2 Coríntios 4

yer (YER) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 A yà chit pa̱ ka̱ atak nnyam nrwa ìgwak Inan kan mmayi ka̱ nnəm inok va̱ ta. Ka̱kul nva̱ ta te, i ma̱n izər i ku ka̱ yi ka̱t.
1 Portanto, visto que Deus, em sua misericórdia, nos deu a tarefa de ministrar nesse novo sistema, nunca desistimos.
2 I swan nnap nnəm mbwambwam ka̱ ngga ìwuswa chit ka̱ cho. I nəm iya̱m ro iga ntan onəm ka̱t. Mmayi ka̱ nzwar nnap-nlà Inan ka̱t kpa. Mmayi ka̱ nnyam nnandər ka̱ mban pa̱ jakjai ka̱ ashe ntəm yi. Na nza̱ unəm nggo a nyi nnandər yi ka̱ ashe ìɗimɗim ìgwak wò ka̱ mpyal Inan.
2 Rejeitamos todos os atos vergonhosos e métodos dissimulados. Não procuramos enganar ninguém nem distorcemos a palavra de Deus. Em vez disso, dizemos a verdade diante de Deus, e todos que são honestos sabem disso.
3 A yà pa̱ nnap-nlà ngga nchang nfe va̱ mmayi ka̱ nla kan a gugún te, ya a gún ka̱ onəm va ka̱ nzhì chwat.
3 Se as boas-novas que anunciamos estão encobertas atrás de um véu, é apenas para aqueles que estão perecendo.
4 Oma onəm va na nnandər ká̱ uKəristi ka̱t, ka̱kul uponzhi uga ashe nra va̱ ta̱ fo anung igwák ka̱ oza̱ chit. Ka̱kul kang atak atántàn nnap-nlà ngga nchang nfe ka̱ apal ishi ichumchum aKəristi a ghan ôza̱ ka̱t. Uza̱ va pa̱ səlak ká̱ Inan a.
4 O deus deste mundo cegou a mente dos que não creem, para que não consigam ver a luz das boas-novas, não entendendo esta mensagem a respeito da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Ka̱kul nnap-nlà va̱ mmayi ka̱ nləla ónəm te, ngga ishi yi ka̱t. Mmayi ka̱ nla ka̱ apal ishi aYesu kəristi pa̱ uwa uPonzhi. Mmayi nnyi te, ozwal oga nnəm inok awo ka̱kul aYesu.
5 Não andamos por aí falando de nós mesmos, mas proclamamos que Jesus Cristo é Senhor e que nós mesmos somos servos de vocês por causa de Jesus.
6 Ka̱kul Inan va̱ là pa̱, <<Re atak atántàn a fa ka̱ ashe afa̱p a ghan.>> Te, uwa nak atak atántàn ka̱ ngghan ka̱ ashe igwák yi. Na a nak onəm a nyi ichumchum chumchum va ka̱ ngghan ka̱ asa̱l awu aKəristi i fa a.
6 Pois Deus, que disse: “Haja luz na escuridão”, é quem brilhou em nosso coração, para que conhecêssemos a glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Ka̱ nna kpa te, iya̱m ichumchum va̱ mmayi ka̱ te, ka̱ ashe iɗyéri va ame na pa mwan. Na a nyám pa̱ ichumchum imakmak va̱ ta iji Inan. Iga ishi yi ka̱t.
7 Agora nós mesmos somos como vasos frágeis de barro que contêm esse grande tesouro. Assim, fica evidente que esse grande poder vem de Deus, e não de nós.
8 Ma ka̱ mɓək anung ayi ka̱sa̱l pa̱ ɗongɗong. Ka̱ nna kpa te, nná chwan yi chit gba̱l ka̱t. Mi i nak iya̱m i zwar yi. ká̱ nnà te, a rusok izər ayi ka̱t.
8 De todos os lados somos pressionados por aflições, mas não esmagados. Ficamos perplexos, mas não desesperados.
9 Ma ka̱ nna idumdum ayi. ká̱ nnà te, ma chən pa̱ kpaktak ma re yi ka̱t. Ma tun yi ka̱ mbin. ká̱ nnà te, ma gbá̱n yi ka̱t.
9 Somos perseguidos, mas não abandonados. Somos derrubados, mas não destruídos.
10 Pa̱ ɗəkər te, ma ka̱ nyar n-yi ayi, na ma ɗom yi ka̱ apir ikú va uYesu ku. Ná ma nyám apir ntəm aYesu ka̱ atak yi.
10 Pelo sofrimento, nosso corpo continua a participar da morte de Jesus, para que a vida de Jesus também se manifeste em nosso corpo.
11 Ka̱ ashe ntəm yi te, pa̱ ɗəkər te, ma sok yi chit ká̱ ikú ka̱kul aYesu. Na izər yi iga mɓwan a nyám pa̱ uwa yà ká̱ iriri.
11 Sim, vivemos sob constante perigo de morte, porque servimos a Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo mortal.
12 A nyan chit pa̱ ikú ka̱ nri yi. Mmawo te, iriri na ka̱ nnəm inok ka̱ ashe wo.
12 Assim, enfrentamos a morte, mas isso resulta em vida para vocês.
13 Ma lir ka̱ ashe nnap-nlà Inan pa̱, <<N na nnandər na ká̱ Inan. A nak te, n là nnap chit.>> Mmayi ka̱ aruhu aga nna nnandər apir aja anəm va̱ là nnap-nlà va̱ ta̱. A nak te, mmayi ka̱ nla nnap na kpa.
13 Continuamos a pregar porque temos o mesmo tipo de fé mencionada nas Escrituras: “Cri em Deus, por isso falei”.
14 I nyinyi pa̱ unəm va̱ uwa won ku uPonzhi-Yesu ka̱ atak ikú te, uza̱ i won ka̱ yi won na kpa ka̱ atak ikú ka̱kul aYesu. Uza̱ i ɓa ka̱ yi nzəng ká̱ wo ka̱ mpyal wò.
14 Sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará a ele junto com vocês.
15 Iya̱m va̱ ta pa̱ kpaktak a yà wanta ka̱kul na o fe nchəchan. Na nnap nnəna̱n Inan a myak a chu onəm pa̱ okyak. I yà pa te, i nak onəm pa̱ okyak i na aɗəngchi íNan. Na ma rup ka̱ aɗiɗin.
15 Tudo isso é para o bem de vocês. E, à medida que a graça alcançar mais pessoas, haverá muitas ações de graças, e Deus receberá cada vez mais glória.
16 Ka̱kul nva̱ ta te, kan i ma̱n izər a vang yi ka̱t. Izər yi iga mɓwan ka̱ nlak. ARuhu yi jiwo te, nza̱ ilum nggo te, ma ka̱ nnənak i ta̱l apipye.
16 Por isso, nunca desistimos. Ainda que nosso exterior esteja morrendo, nosso interior está sendo renovado a cada dia.
17 Iya̱m va̱ i ɗak yi nyangmata̱ va iya̱m va i mor i watar watar te, ka̱ nɗa̱mshi asa̱l ayi aga nya iriri iga mbyet mbyet va ɓyen yà ka̱ nla ka̱t a.
17 Pois estas aflições pequenas e momentâneas que agora enfrentamos produzem para nós uma glória que pesa mais que todas as angústias e durará para sempre.
18 Iya̱m va̱ i pak iwu yi ka̱ te, iya̱m va iwu i ya ka̱t. Iya̱m va̱ ta mí ya ká̱ iwu ka̱t. Ka̱kul iya̱m va̱ iwu ka̱ n-yiya nyangmata̱ te, iya̱m iwatar watar. Iya̱m va̱ nnyi iwu yi ka̱ n-yiya nyangmata̱ ka̱t te, iya̱m va iga mbyet mbyet.
18 Portanto, não olhamos para aquilo que agora podemos ver; em vez disso, fixamos o olhar naquilo que não se pode ver. Pois as coisas que agora vemos logo passarão, mas as que não podemos ver durarão para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.