1 Samuel 3

yer (YER) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ǹnyi te, uyen ununggwan va̱ ta, uSamuwel uwa ka̱ nnəm inok ûYawe, ka̱ ashe awo aEli. Ka̱ ashe oga nra va̱ ta te, uYawe mà ma̱n nlà nnàp ká̱ onəm pe ka̱t, kang oga alár bal pe ka̱t kpa.
1 O menino Samuel servia o Senhor , diante de Eli. Naqueles dias, a palavra do Senhor era muito rara; as visões não eram frequentes.
2 N̂da nro ká̱ izwam te, uEli va i ya atak dakdak lap ka̱t, uwa kà̱ nra ka̱ atak nra wò.
2 Certo dia, o sacerdote Eli, cujos olhos já começavam a escurecer-se, a ponto de não poder ver, estava deitado no lugar de costume.
3 Nna mmá gba̱l apitila Inan chit ka̱t, kang uSamuwel uwa ka̱ nra ka̱ ashe nzhi awop aYawe dát ká̱ atak va̱ mí nak akwati aga nsar nnap-nlà Inan kà̱.
3 Também Samuel estava deitado no templo do Senhor , onde estava a arca da aliança. Antes que a lâmpada de Deus se apagasse,
4 Te uYawe wór uSamuwel, kang uSamuwel ma̱n pa̱, <<Mmami na ta̱.>>
4 o Senhor chamou o menino: — Samuel, Samuel! Este respondeu: — Eis-me aqui!
5 Kang uza̱ chər ga atak aEli, uza̱ là pa̱, <<Mmami na ta̱, u wór mi.>>
5 Então correu para onde estava Eli e disse: — Eis-me aqui, pois você me chamou. Mas Eli respondeu: — Eu não chamei você. Vá deitar. Ele foi e se deitou.
6 UYawe wór kà̱ɗi pa̱, <<ÁSamuwel>> Te uSamuwel wong kang à ga atak aEli, là pa̱, <<Mmami na ta̱, u wór mi.>>
6 O Senhor tornou a chamar: — Samuel! Este se levantou, foi até Eli e disse: — Eis-me aqui, pois você me chamou. Mas Eli respondeu: — Meu filho, eu não chamei você. Vá deitar.
7 Ǹnyi te, uSamuwel uwa ka̱ nyi uYawe chit ka̱t, ka̱kul uYawe uwa ka̱ nyám ká̱ nnap nla wò á na chit kang ka̱t.
7 Porém Samuel ainda não conhecia o Senhor , e a palavra do Senhor ainda não havia sido manifestada a ele.
8 Kang uYawe wór uSamuwel kà̱ɗi ngga nshatɗing. Te uSamuwel wong kang a ga atak aEli là pa̱, <<Mmami na ta̱, u wór mi.>>
8 E o Senhor chamou Samuel pela terceira vez. Ele se levantou, foi até Eli e disse: — Eis-me aqui, pois você me chamou. Então Eli entendeu que era o
9 Te uEli là ûSamuwel pa̱, <<Ga, na ú ra kang a yà pa̱ uza̱ a wór ɓu kà̱ɗi te, là pa̱, <Là, áYawe, ka̱kul uzwal ɓu ka̱ nggwong achwang.> >> Te uSamuwel le kang à ga ra ka̱ atak nra wò.
9 Por isso, Eli disse a Samuel: — Vá deitar. Se alguém chamar, diga: “Fala, E Samuel foi para o seu lugar e se deitou.
10 Te uYawe ɓa sat ka̱ ta i wór awór kà̱ɗi wa nva̱ uza̱ ka̱ wór pa̱, <<ÁSamuwel, áSamuwel.>>
10 Então o Senhor veio e ali esteve, e chamou como das outras vezes: — Samuel, Samuel! Este respondeu: — Fala, porque o teu servo ouve.
11 Te uYawe là ûSamuwel pa̱, <<Mmami kà̱ ngga nnəm iya̱m iro ka̱ ashe aIsa̱rila iva unəm va̱ pa̱ kap i fe ka̱ achwang wò te, i ga̱m.
11 E o Senhor disse a Samuel: — Eis que vou fazer uma coisa tal em Israel, que todos os que a ouvirem ficarão com os dois ouvidos tinindo.
12 N̂da va̱ ta te, mi yə́l nkpaktak iya̱m va̱ n là ka̱ apal ishi aEli ka̱ nzhizhi, kà̱ mɓəɓan i ga i chu nkukur.
12 Naquele dia farei contra Eli tudo o que eu disse a respeito da casa dele, do começo ao fim.
13 Ka̱ nləlà á na pa̱ mi ga nnáp-akwali n̂zhizhi mbyet, ka̱kul nnap-mɓá̱ngɓa̱ng va̱ uza̱ nyi ka̱ apal ovan wò onunggwan nva̱ oza̱ vyap aɗin aYawe, ǹnyi te, uza̱ ɗa̱t oza̱ ka̱t.
13 Porque eu já disse a ele que julgarei a sua casa para sempre, pela iniquidade que ele bem conhecia, porque os seus filhos trouxeram maldição sobre si, e ele não os repreendeu.
14 Ka̱kul nva̱ ta te, ka̱ n sóng anung n̂zhi aEli pa̱, <Nləfər nro ka̱t te iya̱m inana iro yà iva̱ mí yichi pa̱ á yar nsur nnap-mɓá̱ngɓa̱ng n̂zhizhi ka̱t mbyet.> >>
14 Portanto, jurei à casa de Eli que a sua iniquidade nunca será expiada, nem com sacrifício, nem com oferta de cereais.
15 USamuwel ra atak fa tan, kang uza̱ bol oga anung nzhi agga ntar nzhi aYawe. Uza̱ nəm ayər nlà ûEli iya̱m va̱ uYawe là á na ka̱ ashe alár,
15 Samuel ficou deitado até de manhã e, então, abriu os portões da Casa do Senhor . Mas estava com medo de relatar a visão a Eli.
16 ǹnyi te, uEli wór na kang à là pa̱, <<ÁYen mi, uSamuwel.>>
16 Então Eli chamou Samuel e disse: — Samuel, meu filho! Ele respondeu: — Eis-me aqui!
17 Te uEli ɓəp na pa̱, <<Iza̱ uYawe là a ɓu yà? Kang wa bwam iya̱m iro ka̱ mi ka̱t. Re Inan á vyap ɓu, a yà pa̱ u bwam iya̱m iro kà̱ mi ka̱ ashe nkpaktak iya̱m va̱ uza̱ la á ɓu á.>>
17 Então Eli disse: — O que foi que o
18 Te uSamuwel là iza̱ nggo á na, a bwam iya̱m iro ka̱ na ka̱t. Nna chit te uEli là pa̱, <<Uza̱ uwà uYawe, re uza̱ á nəm iya̱m va uza̱ ya ɓyen á.>>
18 Então Samuel lhe contou tudo, sem esconder nada. E Eli disse: — Ele é o
19 USamuwel rup, kang uYawe uwa yà nzəng ká̱ na, kang nkpaktak iya̱m va̱ uSamuwel là te, Inan nak á yə́l.
19 Samuel crescia, e o Senhor estava com ele e não deixou que nenhuma de suas palavras caísse por terra.
20 Te nkpaktak oIsa̱rila, ɓàn ka̱ aDan ka̱ asa̱l mpal ga chu aBeyersheba ka̱ asa̱l nkwandal, nyi ɗak pa̱ uSamuwel, unəm uga nka̱m nre ka̱ atak Inan uva uYawe à re.
20 Todo o Israel, desde Dã até Berseba, reconheceu que Samuel estava confirmado como profeta do Senhor .
21 UYawe pak inok nnyám ishi wò ka̱ aShilo, kang ka̱ ta uza̱ nyám ishi wò ûSamuwel ka̱ atak nnap-nlà wò.
21 O Senhor continuou a aparecer em Siló, porque em Siló o Senhor se manifestava a Samuel por meio da palavra do Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.