1 Samuel 3
yer (YER) vs ARA
1 Ǹnyi te, uyen ununggwan va̱ ta, uSamuwel uwa ka̱ nnəm inok ûYawe, ka̱ ashe awo aEli. Ka̱ ashe oga nra va̱ ta te, uYawe mà ma̱n nlà nnàp ká̱ onəm pe ka̱t, kang oga alár bal pe ka̱t kpa.
1 O jovem Samuel servia ao Senhor , perante Eli. Naqueles dias, a palavra do Senhor era mui rara; as visões não eram frequentes.
2 N̂da nro ká̱ izwam te, uEli va i ya atak dakdak lap ka̱t, uwa kà̱ nra ka̱ atak nra wò.
2 Certo dia, estando deitado no lugar costumado o sacerdote Eli, cujos olhos já começavam a escurecer-se, a ponto de não poder ver,
3 Nna mmá gba̱l apitila Inan chit ka̱t, kang uSamuwel uwa ka̱ nra ka̱ ashe nzhi awop aYawe dát ká̱ atak va̱ mí nak akwati aga nsar nnap-nlà Inan kà̱.
3 e tendo-se deitado também Samuel, no templo do Senhor , em que estava a arca, antes que a lâmpada de Deus se apagasse,
4 Te uYawe wór uSamuwel, kang uSamuwel ma̱n pa̱, <<Mmami na ta̱.>>
4 o Senhor chamou o menino: Samuel, Samuel! Este respondeu: Eis-me aqui!
5 Kang uza̱ chər ga atak aEli, uza̱ là pa̱, <<Mmami na ta̱, u wór mi.>>
5 Correu a Eli e disse: Eis-me aqui, pois tu me chamaste. Mas ele disse: Não te chamei; torna a deitar-te. Ele se foi e se deitou.
6 UYawe wór kà̱ɗi pa̱, <<ÁSamuwel>> Te uSamuwel wong kang à ga atak aEli, là pa̱, <<Mmami na ta̱, u wór mi.>>
6 Tornou o Senhor a chamar: Samuel! Este se levantou, foi a Eli e disse: Eis-me aqui, pois tu me chamaste. Mas ele disse: Não te chamei, meu filho, torna a deitar-te.
7 Ǹnyi te, uSamuwel uwa ka̱ nyi uYawe chit ka̱t, ka̱kul uYawe uwa ka̱ nyám ká̱ nnap nla wò á na chit kang ka̱t.
7 Porém Samuel ainda não conhecia o Senhor , e ainda não lhe tinha sido manifestada a palavra do Senhor .
8 Kang uYawe wór uSamuwel kà̱ɗi ngga nshatɗing. Te uSamuwel wong kang a ga atak aEli là pa̱, <<Mmami na ta̱, u wór mi.>>
8 O Senhor , pois, tornou a chamar a Samuel, terceira vez, e ele se levantou, e foi a Eli, e disse: Eis-me aqui, pois tu me chamaste. Então, entendeu Eli que era o Senhor quem chamava o jovem.
9 Te uEli là ûSamuwel pa̱, <<Ga, na ú ra kang a yà pa̱ uza̱ a wór ɓu kà̱ɗi te, là pa̱, <Là, áYawe, ka̱kul uzwal ɓu ka̱ nggwong achwang.> >> Te uSamuwel le kang à ga ra ka̱ atak nra wò.
9 Por isso, Eli disse a Samuel: Vai deitar-te; se alguém te chamar, dirás: Fala, Senhor , porque o teu servo ouve. E foi Samuel para o seu lugar e se deitou.
10 Te uYawe ɓa sat ka̱ ta i wór awór kà̱ɗi wa nva̱ uza̱ ka̱ wór pa̱, <<ÁSamuwel, áSamuwel.>>
10 Então, veio o Senhor , e ali esteve, e chamou como das outras vezes: Samuel, Samuel! Este respondeu: Fala, porque o teu servo ouve.
11 Te uYawe là ûSamuwel pa̱, <<Mmami kà̱ ngga nnəm iya̱m iro ka̱ ashe aIsa̱rila iva unəm va̱ pa̱ kap i fe ka̱ achwang wò te, i ga̱m.
11 Disse o Senhor a Samuel: Eis que vou fazer uma coisa em Israel, a qual todo o que a ouvir lhe tinirão ambos os ouvidos.
12 N̂da va̱ ta te, mi yə́l nkpaktak iya̱m va̱ n là ka̱ apal ishi aEli ka̱ nzhizhi, kà̱ mɓəɓan i ga i chu nkukur.
12 Naquele dia, suscitarei contra Eli tudo quanto tenho falado com respeito à sua casa; começarei e o cumprirei.
13 Ka̱ nləlà á na pa̱ mi ga nnáp-akwali n̂zhizhi mbyet, ka̱kul nnap-mɓá̱ngɓa̱ng va̱ uza̱ nyi ka̱ apal ovan wò onunggwan nva̱ oza̱ vyap aɗin aYawe, ǹnyi te, uza̱ ɗa̱t oza̱ ka̱t.
13 Porque já lhe disse que julgarei a sua casa para sempre, pela iniquidade que ele bem conhecia, porque seus filhos se fizeram execráveis, e ele os não repreendeu.
14 Ka̱kul nva̱ ta te, ka̱ n sóng anung n̂zhi aEli pa̱, <Nləfər nro ka̱t te iya̱m inana iro yà iva̱ mí yichi pa̱ á yar nsur nnap-mɓá̱ngɓa̱ng n̂zhizhi ka̱t mbyet.> >>
14 Portanto, jurei à casa de Eli que nunca lhe será expiada a iniquidade, nem com sacrifício, nem com oferta de manjares.
15 USamuwel ra atak fa tan, kang uza̱ bol oga anung nzhi agga ntar nzhi aYawe. Uza̱ nəm ayər nlà ûEli iya̱m va̱ uYawe là á na ka̱ ashe alár,
15 Ficou Samuel deitado até pela manhã e, então, abriu as portas da Casa do Senhor ; porém temia relatar a visão a Eli.
16 ǹnyi te, uEli wór na kang à là pa̱, <<ÁYen mi, uSamuwel.>>
16 Chamou Eli a Samuel e disse: Samuel, meu filho! Ele respondeu: Eis-me aqui!
17 Te uEli ɓəp na pa̱, <<Iza̱ uYawe là a ɓu yà? Kang wa bwam iya̱m iro ka̱ mi ka̱t. Re Inan á vyap ɓu, a yà pa̱ u bwam iya̱m iro kà̱ mi ka̱ ashe nkpaktak iya̱m va̱ uza̱ la á ɓu á.>>
17 Então, ele disse: Que é que o Senhor te falou? Peço-te que mo não encubras; assim Deus te faça o que bem lhe aprouver se me encobrires alguma coisa de tudo o que te falou.
18 Te uSamuwel là iza̱ nggo á na, a bwam iya̱m iro ka̱ na ka̱t. Nna chit te uEli là pa̱, <<Uza̱ uwà uYawe, re uza̱ á nəm iya̱m va uza̱ ya ɓyen á.>>
18 Então, Samuel lhe referiu tudo e nada lhe encobriu. E disse Eli: É o Senhor ; faça o que bem lhe aprouver.
19 USamuwel rup, kang uYawe uwa yà nzəng ká̱ na, kang nkpaktak iya̱m va̱ uSamuwel là te, Inan nak á yə́l.
19 Crescia Samuel, e o Senhor era com ele, e nenhuma de todas as suas palavras deixou cair em terra.
20 Te nkpaktak oIsa̱rila, ɓàn ka̱ aDan ka̱ asa̱l mpal ga chu aBeyersheba ka̱ asa̱l nkwandal, nyi ɗak pa̱ uSamuwel, unəm uga nka̱m nre ka̱ atak Inan uva uYawe à re.
20 Todo o Israel, desde Dã até Berseba, conheceu que Samuel estava confirmado como profeta do Senhor .
21 UYawe pak inok nnyám ishi wò ka̱ aShilo, kang ka̱ ta uza̱ nyám ishi wò ûSamuwel ka̱ atak nnap-nlà wò.
21 Continuou o Senhor a aparecer em Siló, enquanto por sua palavra o Senhor se manifestava ali a Samuel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.