1 Samuel 27
yer (YER) vs NVI
1 Ǹnyi te, uDawuda kat ka̱ ashe ìgwak wò, á là pa̱, <<N̂da nro na mi wong mi kú ka̱ ashe awo aShawulu. Iya̱m va̱ ɓyen pa̱ n nəm te, mi chər mi ga mbin oFilisti. Te uShawulu i re nram mi ɗak ka̱ ashe mbin oIsa̱rila, kang mi fa ka̱ ashe awuwo.>>
1 Davi, contudo, pensou: "Algum dia serei morto por Saul. É melhor fugir para a terra dos filisteus. Então Saul desistirá de procurar-me por todo o Israel, e escaparei dele".
2 Te uDawuda ká̱ onunggwan wò ìgba̱l pa̱ ìkpa̱ɗing oza̱ ga atak aAkish uya aMayok, uponzhi uga aGat.
2 Assim, Davi e os seiscentos homens que estavam com ele foram até Aquis, filho de Maoque, rei de Gate.
3 UDawuda ká̱ onunggwan wò ká̱ nzhi oza̱ təm ka̱ atak aAkish ka̱ aGat. UDawuda ga nzəng ká̱ ochar wò oga oparəm, uAhinoyam uyen uga aJezerel, ká̱ uAbigel uyen uga aKarmel, uchar ukpələng àNabal.
3 Davi e seus soldados se estabeleceram com Aquis, em Gate. Cada homem levou sua família, e Davi, suas duas mulheres, Ainoã, de Jezreel, e Abigail, mulher de Nabal, de Carmelo.
4 Nva̱ngva̱ mmá là ûShawulu pa̱ uDawuda chər chit ga aGat te, uza̱ re nram na.
4 Quando contaram a Saul que Davi havia fugido para Gate, ele parou de persegui-lo.
5 Te uDawuda là ûAkish pa̱, <<A yà pa̱ nchə̀r mi bəba̱l kà̱ mpyal ɓu te, na atak aro á mi ka̱ ashe ivan itong n təm kà̱. A màl pa̱ uzwal ɓu a təm nzəng ká̱ ɓu ka̱ ashe ìnang ìtong iga iponzhi ka̱t.>>
5 Então Davi disse a Aquis: "Se eu conto com a sua simpatia, dá-me um lugar numa das cidades desta terra onde eu possa viver. Por que este teu servo viveria contigo na cidade real? "
6 Te n̂da va̱ ta uAkish na ìtong aZiklak á na, nna nak te, aZiklak təm ajiwo oponzhi oga aYahuda a ɓa chu nda va̱ ta̱.
6 Naquele dia Aquis deu-lhe Ziclague. Por isso, Ziclague pertence aos reis de Judá até hoje.
7 UDawuda təm kà̱ mbin oFilisti ìzun pa̱ ìzəng ká̱ ape pa̱ neɗing.
7 Davi morou em território filisteu durante um ano e quatro meses.
8 Ǹyangmata̱ uDawuda ká̱ onəm wò nəm inok ngga ka̱ ìkum onəm oga aGeshur, ká̱ aGirzi, ká̱ aAmalek. Ká̱ mmatmat te, onəm va ta̱ təm ka̱ mbin va̱ ta ga chu aShur ká̱ aMasar.
8 Davi e seus soldados atacavam os gesuritas, os gersitas e os amalequitas, povos que, desde tempos antigos, habitavam a terra que se estende de Sur até o Egito.
9 Awalang va̱ uDawuda i ru atak ká̱ ìkum te, uza̱ i re ununggwan ka̱t te uchar ká̱ irirì ka̱t. Uza̱ i wur itam, ká̱ ina, ká̱ oga azhaki ká̱ oga alakəmi, ká̱ ilukwan. Te uza̱ i le atak aAkish.
9 Quando Davi atacava a região, não poupava homens nem mulheres, e tomava ovelhas, bois, jumentos, camelos e roupas. Então retornava a Aquis.
10 Awalang aro te uAkish i ɓəp pa̱, <<U ga ìkum ka̱ che nda va̱ ta̱ yà?>> Te uDawuda i là pa̱, <<N ga kà̱ nkwandal aYahuda>> ka̱t te, <<Kà̱ nkwandal aJerameyel>> ka̱t te, <<Kà̱ nkwandal oKeni.>>
10 Quando Aquis perguntava: "Onde você atacou hoje? " Davi respondia: "O Neguebe de Judá" ou "O Neguebe de Jerameel" ou "O Neguebe dos queneus".
11 UDawuda i re ununggwan ka̱t te uchar ká̱ irirì ka̱t, ka̱kul kang oza̱ a ga aGat a là pa̱, <<Iya̱m va ta̱ uDawuda nəm.>> Nnap nnənəm nata uza̱ i nəm pa̱ ɗəkər nva̱ uza̱ ka̱ ntəm ka̱ ashe oFilisti á.
11 Ele matava a todos, homens e mulheres, para que não fossem levados a Gate, pois pensava: "Eles poderão denunciar-me". Este foi o seu procedimento enquanto viveu em território filisteu.
12 UAkish na nnandər ká̱ uDawuda, kang a là îshi wò pa̱, <<Uza̱ sat iya̱m iga ajan chit ônəm wò oIsa̱rila, ǹyangmata̱ te, uza̱ i yà uzwal mi nkpaktak irirìriri.>>
12 Aquis confiava em Davi e dizia: "Ele se tornou tão odiado por seu povo, os israelitas, que será meu servo para sempre".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.