1 Samuel 13
yer (YER) vs VC
1 UShawulu ri iponzhi ya uwa yà ká̱ izun ìsəm pa̱ ishatɗing, kang uza̱ nəm iponzhi ka̱ apal oIsa̱rila ìzun ìsəm pa̱ ineɗing ama̱n pa̱ parəm.
1 Saul tinha... anos quando se tornou rei. Ele reinou... dois anos sobre Israel.
2 UShawulu yak onunggwan ìkalong pa̱ ishatɗing ka̱ ashe oIsa̱rila. Uza̱ nak ìkalong pa̱ ìparəm nzəng ká̱ na ka̱ aMikmat ká̱ mbin aɗuktum aga aBetel, kang ìkalong pa̱ ìzəng nzəng ká̱ uJonatan ka̱ aGibeya kà̱ mbin aBenjamin. Te uza̱ re aɓo onunggwan le nzhi oza̱.
2 Saul escolheu para si três mil israelitas: dois mil para ficar com ele em Macmas e no monte Betel, e mil com Jônatas em Gabaa de Benjamim. Quanto ao resto do povo, mandou que fosse cada um para a sua tenda.
3 UJonatan ru ìdonkong oshozha oFilisti ká̱ ìkum ka̱ apa̱k oza̱ ka̱ aGeba, kang oFilisti fe nnap va̱ ta. Te uShawulu nak mmá ɓur agbəshi ka̱ ashe nkpaktak mbin oIsa̱rila, kang à là pa̱, <<Re oHiburu á fe.>>
3 Jônatas destruiu a guarnição dos filisteus de Guibea. E souberam-no os filisteus. Saul mandou por toda a terra tocar a trombeta, dizendo: Saibam-no os hebreus.
4 Te nkpaktak oIsa̱rila fe nnap va̱ ta pa̱, <<UShawulu ru ìdonkong oshozha oFilisti chit ká̱ ìkum, kang ǹyangmata̱ te, oIsa̱rila sat onəm oga ajan chit ka̱ mpyal oFilisti.>> Te mmá wor onəm ɓut pa̱ á gwang uShawulu ka̱ aGilgal.
4 Todo o Israel ouviu esta notícia: Saul bateu a guarnição dos filisteus, e Israel atraiu sobre si o ódio deles. O povo foi convocado diante de Saul em Gálgala.
5 OFilisti ɓut pa̱ na ó lung oIsa̱rila, ká̱ oga akeke ipəri ìkalong ìsəm pa̱ ishatɗing, ká̱ onəm oga nkwak ipəri ìkalong pa̱ ìkpa̱ɗing, ká̱ oshozha yə́l yà ká̱ nkung ka̱t. Oza̱ ga ra apa̱k ka̱ aMikmat ka̱ asa̱l nfa alum aBet Aven.
5 Juntaram-se os filisteus para combater contra Israel, com três mil carros, seis mil cavaleiros e uma multidão tão numerosa como a areia na praia do mar. Partiram e acamparam em Macmas, ao oriente de Bet-Aven.
6 Awalang va̱ oIsa̱rila ya pa̱ ìkum sur chit, kang okpa ìkum kà̱ nlung oza̱ pa̱ gənggəng, te oza̱ bwam ka̱ ashe oga agba̱k, ká̱ ipəpa, ká̱ ishimshe ipang, ká̱ oga ache, kang ká̱ oga ache ndəng nka̱pka̱p.
6 Os israelitas, vendo o aperto em que se achavam, porque estavam cercados de perto, ocultaram-se nas cavernas, nos matos, nos rochedos, nos fortins e nas cisternas.
7 Oro ka̱ ashe oza̱ pa̱ng awang aUrdun, ga mbin aGat ká̱ aGileyat.
7 Vários deles atravessaram o Jordão e foram para a terra de Gad e de Galaad. Saul, entretanto, estava ainda em Gálgala, com todo o seu povo, que tremia de medo.
8 Uza̱ lok ka̱ aGilgal nra pa̱ nfangshat pa̱ ô gwang ká̱ uSamuwel, wa nva uSamuwel ka̱ là á na, ǹnyi te, uSamuwel ɓa ka̱t, kang onəm aShawulu ɓàn nlyangshin.
8 Esperou sete dias, prazo fixado por Samuel, mas este não chegava, e o povo começou a afastar-se.
9 Te uShawulu là pa̱, <<Mmá ɓa ká̱ iya̱m inana iga nshì pa̱ ɗwot, ká̱ iga ntəm ikángkáng á mi.>> Kang uShawulu yichi nləfər ngga nshì.
9 Então Saul disse: Trazei-me o holocausto e os sacrifícios pacíficos. E ofereceu o holocausto.
10 UShawulu kà̱ ngba̱l ká̱ ǹyichi iya̱m inana iga nshì va̱ ta byet, te uSamuwel ɓa chu, kang uShawulu fa pa̱ ô gwang na, ô re anung á na.
10 Apenas acabava de o oferecer, chegou Samuel, e Saul saiu-lhe ao encontro para o saudar.
11 Te uSamuwel ɓəp na pa̱, <<Iza̱ u nəm ta̱ yà?>>
11 Que fizeste?, disse Samuel. Vendo que o povo se dispersava e que tu não chegavas no tempo fixado, e que os filisteus se tinham juntado em Macmas,
12 Te n rəng pa̱, <OFilisti iga nru mi ká̱ ìkum ǹyangmata̱ ka̱ aGilgal, kang nna ka̱ n chal uYawe chit ka̱kul nka̱mshi ka̱t.> Te n ya məma pa̱ ń yichi nləfər.>>
12 pensei comigo: Agora eles vão cair sobre mim em Gálgala, sem que eu tenha aplacado o Senhor. Por isso ofereci eu mesmo o holocausto.
13 USamuwel là pa̱, <<U nəm mpərək. U kpak nnap-nlà aYawe, Inan ɓu nva̱ uza̱ na a ɓu ka̱t. Ká̱ yà pa̱ u kpəkpak te, uYawe ká̱ pak akum iponzhi ɓu ka̱ apal oIsa̱rila mbyet.
13 Samuel replicou-lhe: Procedeste insensatamente, não observando o mandamento que te deu o Senhor, teu Deus, que estava pronto a confirmar para sempre o teu trono sobre Israel.
14 Te ǹyangmata̱ akum iponzhi ɓu i təm mbyet lap ka̱t, ka̱kul uYawe yak unəm chit uva ɗom ìgugwak. Uza̱ kyer na chit pa̱ á yà unəm uga mpyal onəm wò, ka̱kul u kpak nnap-mpakpak aYawe ka̱t.>>
14 Agora o teu reino não subsistirá. O Senhor escolheu para si um homem segundo o seu coração e o fará chefe de seu povo, porque não observaste as suas ordens.
15 Te uSamuwel wong re aGilgal ga aGibeya kà̱ mbin aBenjamin. Kang uShawulu kung aɓo oshozha va̱ nzəng ká̱ na te, uza̱ ya ìgba̱l pa̱ ìkpa̱ɗing.
15 E Samuel partiu, subindo de Gálgala a Gabaa de Benjamim. Quanto a Saul, passando em revista o povo que estava com ele, achou que havia cerca de seiscentos homens.
16 UShawulu ká̱ uyen wò, uJonatan ká̱ oshozha va̱ nzəng ká̱ oza̱ ka̱ yà ka̱ ntəm ka̱ aGeba ka̱ ashe mbin aBenjamin, ǹnyi te, oFilisti ra apa̱k oza̱ ka̱ aMikmat.
16 Saul, Jônatas, seu filho, e o povo que tinha ficado com eles, postaram-se em Gabaa de Benjamim, enquanto os filisteus acampavam em Macmas.
17 Oshozha oFilisti fa ka̱ ashe apa̱k, kap ìdonkong pa̱ ishatɗing. Ìdonkong iga ìzəng ga asa̱l mpal aOfəra ka̱ ashe mbin aShuwal,
17 Três destacamentos saíram do acampamento dos filisteus com o intuito de saquear: um tomou o caminho de Efra, para a terra de Saul;
18 ìdonkong iga ìparəm ga asa̱l aBet Horon, kang ìdonkong iga ishatɗing ga asa̱l ìsu aswari va̱ dər asa̱l mba̱nda̱m aZeboyim ava dər ashe nzam.
18 o outro avançou pelo caminho de Bet-Horon; e o terceiro foi pelo caminho da fronteira que domina o vale de Seboim, do lado do deserto.
19 Onəm oga nla ala yà ka̱ ashe mbin oIsa̱rila ka̱t, ka̱kul oFilisti là pa̱ <<Kang oHiburu a la oga ndokchi ká̱ oga aɓár ka̱kul ishi oza̱ ka̱t.>>
19 Ora, não se encontrava um ferreiro em toda a terra de Israel, porque os filisteus diziam: Não deixemos que os hebreus fabriquem espadas ou lanças.
20 A nak te, nkpaktak oIsa̱rila i ga atak onəm oga nla ala oFilisti ka̱kul ntan anung oga ashan, aɗyə̀r, ikù, ká̱ ika oza̱.
20 E por isso todos os israelitas tinham que descer aos filisteus para afiar cada um a sua relha, o enxadão, o machado ou a foice,
21 Amwa ka̱kul ntan anung ashan ina ka̱t te aɗyə̀r te, uparəm ka̱ apal ashatɗing ashekel, kang ka̱kul ikù ka̱t te iya̱m iga mɓak ina oza̱ te, uzəng ka̱ apal ashatɗing ashekel.
21 quando o fio das relhas, dos enxadões, dos forcados ou das cunhas se embotava, e para aguçar os aguilhões.
22 N̂da va̱ ìkum wong te, mmá ya unəm uro ka̱ ashe oIsa̱rila ká̱ ndokchi ka̱t te, ká̱ aɓár ka̱t, uShawulu ká̱ uJonatan, oma ká̱ byet.
22 E chegando o dia do combate, não se encontrou nem espada, nem lança nas mãos do povo que acompanhava Saul e Jônatas. Somente Saul e seu filho Jônatas estavam munidos dessas armas.
23 Te oFilisti re nre ká̱ ìdonkong oshozha pa̱ á pángchí asa̱l aga ntar aMikmat.
23 Um grupo de filisteus tinha-se postado no desfiladeiro de Macmas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.