1 Samuel 13
yer (YER) vs NTLH
1 UShawulu ri iponzhi ya uwa yà ká̱ izun ìsəm pa̱ ishatɗing, kang uza̱ nəm iponzhi ka̱ apal oIsa̱rila ìzun ìsəm pa̱ ineɗing ama̱n pa̱ parəm.
1 Saul já era adulto quando se tornou rei e governou o povo de Israel dois anos .
2 UShawulu yak onunggwan ìkalong pa̱ ishatɗing ka̱ ashe oIsa̱rila. Uza̱ nak ìkalong pa̱ ìparəm nzəng ká̱ na ka̱ aMikmat ká̱ mbin aɗuktum aga aBetel, kang ìkalong pa̱ ìzəng nzəng ká̱ uJonatan ka̱ aGibeya kà̱ mbin aBenjamin. Te uza̱ re aɓo onunggwan le nzhi oza̱.
2 Ele escolheu três mil israelitas e mandou todos os outros de volta para casa. Dois mil estavam na cidade de Micmás e na região montanhosa de Betel. Mil homens ficaram com o seu filho Jônatas, na cidade de Gibeá, no território da tribo de Benjamim.
3 UJonatan ru ìdonkong oshozha oFilisti ká̱ ìkum ka̱ apa̱k oza̱ ka̱ aGeba, kang oFilisti fe nnap va̱ ta. Te uShawulu nak mmá ɓur agbəshi ka̱ ashe nkpaktak mbin oIsa̱rila, kang à là pa̱, <<Re oHiburu á fe.>>
3 Jônatas matou o comandante filisteu, em Geba, e os filisteus ficaram sabendo disso. Aí Saul mandou mensageiros para tocarem corneta por todo o país, chamando os hebreus para a guerra.
4 Te nkpaktak oIsa̱rila fe nnap va̱ ta pa̱, <<UShawulu ru ìdonkong oshozha oFilisti chit ká̱ ìkum, kang ǹyangmata̱ te, oIsa̱rila sat onəm oga ajan chit ka̱ mpyal oFilisti.>> Te mmá wor onəm ɓut pa̱ á gwang uShawulu ka̱ aGilgal.
4 E todo o povo ouviu esta mensagem: “Saul matou o comandante dos filisteus, e agora eles estão com ódio dos israelitas.” Então o povo respondeu ao chamado e foi juntar-se a Saul, em Gilgal.
5 OFilisti ɓut pa̱ na ó lung oIsa̱rila, ká̱ oga akeke ipəri ìkalong ìsəm pa̱ ishatɗing, ká̱ onəm oga nkwak ipəri ìkalong pa̱ ìkpa̱ɗing, ká̱ oshozha yə́l yà ká̱ nkung ka̱t. Oza̱ ga ra apa̱k ka̱ aMikmat ka̱ asa̱l nfa alum aBet Aven.
5 Os filisteus se reuniram para lutar contra os israelitas. Eles tinham trinta mil carros de guerra, seis mil cavaleiros e tantos soldados quantos os grãos de areia da praia do mar. Foram até Micmás, a leste da cidade de Bete-Avém, e acamparam ali.
6 Awalang va̱ oIsa̱rila ya pa̱ ìkum sur chit, kang okpa ìkum kà̱ nlung oza̱ pa̱ gənggəng, te oza̱ bwam ka̱ ashe oga agba̱k, ká̱ ipəpa, ká̱ ishimshe ipang, ká̱ oga ache, kang ká̱ oga ache ndəng nka̱pka̱p.
6 Os israelitas perceberam que estavam sem saída e numa situação muito difícil. Alguns se esconderam em cavernas e em buracos, e outros, entre rochas, em covas e em poços.
7 Oro ka̱ ashe oza̱ pa̱ng awang aUrdun, ga mbin aGat ká̱ aGileyat.
7 Outros ainda atravessaram o rio Jordão e foram para as terras de Gade e de Gileade. Saul havia ficado em Gilgal, e o povo dali estava apavorado.
8 Uza̱ lok ka̱ aGilgal nra pa̱ nfangshat pa̱ ô gwang ká̱ uSamuwel, wa nva uSamuwel ka̱ là á na, ǹnyi te, uSamuwel ɓa ka̱t, kang onəm aShawulu ɓàn nlyangshin.
8 Seguindo as instruções de Samuel, Saul esperou sete dias, mas Samuel não foi até lá. E o povo começou a abandonar Saul e sair dali.
9 Te uShawulu là pa̱, <<Mmá ɓa ká̱ iya̱m inana iga nshì pa̱ ɗwot, ká̱ iga ntəm ikángkáng á mi.>> Kang uShawulu yichi nləfər ngga nshì.
9 Então Saul lhes disse: — Tragam os animais para o Ele ofereceu o sacrifício,
10 UShawulu kà̱ ngba̱l ká̱ ǹyichi iya̱m inana iga nshì va̱ ta byet, te uSamuwel ɓa chu, kang uShawulu fa pa̱ ô gwang na, ô re anung á na.
10 e, quando estava terminando, Samuel chegou. Saul foi ao encontro dele, para o cumprimentar,
11 Te uSamuwel ɓəp na pa̱, <<Iza̱ u nəm ta̱ yà?>>
11 mas Samuel disse: — O que foi que você fez? Saul respondeu: — Eu percebi que o povo estava me abandonando e indo embora. Você também não veio como havia prometido, e os filisteus já estavam reunidos em Micmás.
12 Te n rəng pa̱, <OFilisti iga nru mi ká̱ ìkum ǹyangmata̱ ka̱ aGilgal, kang nna ka̱ n chal uYawe chit ka̱kul nka̱mshi ka̱t.> Te n ya məma pa̱ ń yichi nləfər.>>
12 Aí eu pensei: “Os filisteus vão descer a Gilgal para me atacar, e eu ainda não tentei conseguir a ajuda de Deus, o Senhor .” Então achei que tinha de oferecer o sacrifício.
13 USamuwel là pa̱, <<U nəm mpərək. U kpak nnap-nlà aYawe, Inan ɓu nva̱ uza̱ na a ɓu ka̱t. Ká̱ yà pa̱ u kpəkpak te, uYawe ká̱ pak akum iponzhi ɓu ka̱ apal oIsa̱rila mbyet.
13 — O que você fez foi uma loucura! — respondeu Samuel. — Você não obedeceu à ordem do Senhor , nosso Deus. Se tivesse obedecido, ele teria deixado que você e os seus descendentes governassem o povo de Israel para sempre.
14 Te ǹyangmata̱ akum iponzhi ɓu i təm mbyet lap ka̱t, ka̱kul uYawe yak unəm chit uva ɗom ìgugwak. Uza̱ kyer na chit pa̱ á yà unəm uga mpyal onəm wò, ka̱kul u kpak nnap-mpakpak aYawe ka̱t.>>
14 Mas agora você não continuará a governar. Você desobedeceu ao Senhor , e por isso ele vai encontrar um homem do tipo que ele quer e o fará chefe deste povo.
15 Te uSamuwel wong re aGilgal ga aGibeya kà̱ mbin aBenjamin. Kang uShawulu kung aɓo oshozha va̱ nzəng ká̱ na te, uza̱ ya ìgba̱l pa̱ ìkpa̱ɗing.
15 Aí Samuel saiu de Gilgal e foi embora. Saul, acompanhado pelo resto do povo, também deixou Gilgal e foi para junto dos seus soldados, em Gibeá, no território da tribo de Benjamim. Então ele fez uma contagem dos seus soldados: eram mais ou menos seiscentos homens.
16 UShawulu ká̱ uyen wò, uJonatan ká̱ oshozha va̱ nzəng ká̱ oza̱ ka̱ yà ka̱ ntəm ka̱ aGeba ka̱ ashe mbin aBenjamin, ǹnyi te, oFilisti ra apa̱k oza̱ ka̱ aMikmat.
16 Saul, o seu filho Jônatas e os seus homens ficaram em Geba, no território de Benjamim. Os filisteus estavam acampados em Micmás.
17 Oshozha oFilisti fa ka̱ ashe apa̱k, kap ìdonkong pa̱ ishatɗing. Ìdonkong iga ìzəng ga asa̱l mpal aOfəra ka̱ ashe mbin aShuwal,
17 Os soldados filisteus saíram para patrulhar em três grupos: um grupo foi na direção de Ofra, na terra de Sual,
18 ìdonkong iga ìparəm ga asa̱l aBet Horon, kang ìdonkong iga ishatɗing ga asa̱l ìsu aswari va̱ dər asa̱l mba̱nda̱m aZeboyim ava dər ashe nzam.
18 o outro seguiu rumo a Bete-Horom, e o terceiro, na direção do monte de onde se avista o vale de Zeboim e o deserto.
19 Onəm oga nla ala yà ka̱ ashe mbin oIsa̱rila ka̱t, ka̱kul oFilisti là pa̱ <<Kang oHiburu a la oga ndokchi ká̱ oga aɓár ka̱kul ishi oza̱ ka̱t.>>
19 Os filisteus haviam proibido os hebreus de fazerem espadas e lanças. Por isso, não havia nenhum ferreiro na terra de Israel.
20 A nak te, nkpaktak oIsa̱rila i ga atak onəm oga nla ala oFilisti ka̱kul ntan anung oga ashan, aɗyə̀r, ikù, ká̱ ika oza̱.
20 Assim, quando os arados, as enxadas, os machados e as foices dos israelitas precisavam ser amolados, eles os levavam aos filisteus.
21 Amwa ka̱kul ntan anung ashan ina ka̱t te aɗyə̀r te, uparəm ka̱ apal ashatɗing ashekel, kang ka̱kul ikù ka̱t te iya̱m iga mɓak ina oza̱ te, uzəng ka̱ apal ashatɗing ashekel.
21 Estes cobravam caro dos israelitas para afiar machados e ferrões de tocar bois e mais caro ainda para afiar arados e enxadas.
22 N̂da va̱ ìkum wong te, mmá ya unəm uro ka̱ ashe oIsa̱rila ká̱ ndokchi ka̱t te, ká̱ aɓár ka̱t, uShawulu ká̱ uJonatan, oma ká̱ byet.
22 Por isso, no dia da batalha, nenhum soldado israelita tinha nem espada nem lança; só Saul e o seu filho Jônatas é que tinham.
23 Te oFilisti re nre ká̱ ìdonkong oshozha pa̱ á pángchí asa̱l aga ntar aMikmat.
23 Os filisteus mandaram um grupo de soldados para defender o desfiladeiro de Micmás.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.