1 Samuel 10
yer (YER) vs VC
1 Te uSamuwel yar afal mmì mpyet zuk uShawulu ká̱ ishi, uza̱ fəkchi na kang á là pa̱, <<Mmami ka̱ nnəm iya̱m va̱ ta̱ á ɓu ka̱kul uYawe gar ɓu chit pa̱ u yà uponzhi ka̱ apal iya̱mkup wò, oIsa̱rila.
1 Samuel tomou um pequeno frasco de óleo e derramou-o na cabeça de Saul; beijou-o e disse: O Senhor te confere esta unção para que sejas chefe da sua herança.
2 Nva̱ngva̱ ɓu re mi n̂da ata̱ te, ɓu gwang onəm pa̱ oparəm dat ka̱ awap aRahila ka̱ aZelza, ka̱ aswari mbin aBenjamin. Oza̱ i là a ɓu pa̱, <Oga azhaki va̱ mmá ya chit, kang upo ɓu kong ká̱ nnap oza̱ chit, ǹnyi te, uza̱ ká̱ nɗaktak ka̱ apal wó ǹyangmata̱. Uza̱ ka̱ mɓəp pa̱, <<Mi nəm sang ka̱ apal ayen mi yà?>> >
2 Quando te apartares hoje de mim, encontrarás dois homens junto do túmulo de Raquel, na terra de Benjamim, em Selsac. Eles te dirão: As jumentas que foste procurar foram encontradas. Teu pai não se inquieta mais por elas, mas tem cuidado por vós, e aflige-se perguntando o que poderá fazer por vós.
3 <<Te ɓu ga mpyal ká̱ achen ɓu ga ɓu chu atak ìnang ìkun iga aTabor. Ka̱ ta te, ɓu gwang onəm pa̱ oshatɗing ova ka̱ ngga nnəm awop Înan ka̱ aBetel. Uro ká̱ ivan iɓəl pa̱ shatɗing, uro ká̱ nzəngkəng pa̱ nshatɗing, kang uga ushatɗing ká̱ ndəng ìba̱ngba̱ng ka̱ ashe ìza̱mɓar.
3 Seguirás o teu caminho até o carvalho de Tabor, onde se apresentarão a ti três homens que sobem a adorar a Deus em Betel, levando um três cabritos, outro três fatias de pão, e o terceiro um odre de vinho.
4 Oza̱ i re anung a ɓu kang i yichi nzəngkəng a ɓu pa̱ mparəm, te ɓu ka̱m ka̱ oza̱.
4 Depois de te saudarem, dar-te-ão dois pães e tu os receberás de suas mãos.
5 <<Ka̱ nvəva̱ng te, ɓu ga aGibeya Inan, atak va oshozha oFilisti ra apa̱k kà̱. Ɓu ga ɓu dat ká̱ ìtong te, ɓu gwang ìdonkong onəm oga nka̱m nre ka̱ atak Inan kà̱ nfəng ka̱ atak awop aga aɗuktum. Kà̱ mpyal oza̱ te, mmá ka̱ nnə́m aɓwa, ká̱ aɓwa acham, ká̱ ìganggáng, ká̱ mɓur ìzur, ká̱ ngba̱p nza̱m, kang oza̱ kà̱ nlà nre Inan.
5 Depois disso, chegarás a Gabaa-Eloim onde se encontra o governador dos filisteus. À entrada da cidade encontrarás um grupo de profetas descendo do lugar alto, precedidos de saltérios, de tímpanos, de flautas e de cítaras, profetizando.
6 ARuhu aYawe i vàng ka̱ apal ɓu ká̱ ichumchum, te ɓu là nre Inan, kang ɓu ga̱ɓa̱n ɓu wal unəm ukak.
6 O Espírito do Senhor virá também sobre ti, profetizarás com eles e tornar-te-ás um outro homem.
7 Ka̱ nva̱ngva̱ oga iya̱m va̱ ta fa chit, te wa nəm iya̱m iva pa̱ kpaktak awo ɓu ya məma pa̱ u nəm, ka̱kul Inan ya yà nzəng ká̱ ɓu.
7 Quando vires acontecer todos esses sinais, faze o que a circunstância te ditar, porque Deus estará contigo.
8 <<Ga aGilgal kang mi ɓa. Mi ɓa mi ya ɓu ka̱ ta kang mi yichi nləfər ngga nshì pa̱ ɗwot ká̱ iya̱m inana iga ntəm ikángkáng. Ǹnyi te, nkpak pa̱ u lok ka̱ ta nra pa̱ nfangshat ya ɓa mi chu, mi nlà iya̱m va̱ a ɓu ɓu nəm kang.>>
8 Descerás antes de mim a Gálgala; irei ter contigo ali, para oferecer holocaustos e sacrifícios pacíficos. Esperarás sete dias até que eu chegue; então instruir-te-ei sobre o que deverás fazer.
9 Nva̱ngva̱ uShawulu ga̱ɓa̱n chit kà̱ ngga, te Inan ga̱ɓa̱n ìgugwak. Kang nkpaktak oga ǹnyám ipir nnap va̱ uSamuwel là te, á yə́l n̂da va ta.
9 Logo que Saul voltou as costas, despedindo-se de Samuel, Deus transformou-lhe o coração. Todos esses sinais se cumpriram no mesmo dia.
10 Awalang va̱ uShawulu ká̱ ukpari wò ɓa chu aGibeya te, ìdonkong onəm oga nka̱m nre ka̱ atak Inan ɓa gwang na, kang aRuhu Inan vàng ka̱ apal ishishi ká̱ ichumchum te, uza̱ gwang ishi ká̱ oza̱ ka̱ nlà nre Inan.
10 Chegando ele a Gabaa, veio-lhe ao encontro um grupo de profetas; o Espírito de Deus apoderou-se de Saul e ele pôs-se a profetizar no meio deles.
11 Awalang va̱ nkpaktak onəm va̱ nyi na nyi kang a fe na kà̱ nlà nre Inan nzəng ka̱ onəm oga nka̱m nre ka̱ atak Inan te, oza̱ ɓəp owan oza̱ pa̱, <<Iza̱ ya uya aKish yà? UShawulu yà unəm uga nka̱m nre ka̱ atak Inan chit kpa ɗò?>>
11 Todos os que o tinham conhecido antes, vendo-o cantar com os profetas, perguntavam uns aos outros: Que aconteceu ao filho de Cis? Porventura também Saul está entre os profetas?
12 Unəm uro ka̱ ashe onəm oga atak va̱ ta na ama̱n pa̱, <<Uda upo oza̱ yà?>> Ka̱kul nva̱ ta te, á sat ngba nnap pa̱, <<UShawulu ka̱ ashe onəm oga nka̱m nre ka̱ atak Inan kpa ɗò?>>
12 Dentre a multidão, alguém perguntou: Quem é o pai dele? De onde o provérbio: Porventura também Saul está entre os profetas?
13 Nva̱ngva̱ uShawulu gba̱l ká̱ nlà nre Inan chit, te uza̱ kyen ga atak awop aga aɗuktum.
13 Acabados esses cânticos proféticos, foi Saul para o lugar alto.
14 UKyan aShawulu ɓəp na ká̱ ukparikpari pa̱, <<Ó ga che yà?>>
14 Seu tio disse-lhe então, e ao seu servo: Aonde fostes? Saul respondeu: À procura das jumentas; mas não as encontramos e, por isso, fomos ter com Samuel.
15 Te uKyan aShawulu là pa̱, <<Là á mi iya̱m va̱ uSamuwel là á ɓu á.>>
15 Conta-me, replicou o tio, o que vos disse Samuel.
16 Kang uShawulu là ûkyan wò pa̱, <<Uza̱ là á yi pa̱ mmá ya oga azhaki va̱ chit.>>Ǹnyi te, uza̱ là iya̱m iro ûkyan wò ka̱ apal nnap iponzhi va̱ uSamuwel là á na ka̱t.
16 Saul disse-lhe: Declarou-nos que as jumentas tinham já sido encontradas; mas nada lhe contou do que tinha dito o vidente relativamente ao reino.
17 USamuwel wór nkpaktak oIsa̱rila kà̱ mpyal aYawe ka̱ aMizpa,
17 Samuel convocou o povo diante do Senhor, em Masfa:
18 kang uza̱ là ôza̱ pa̱, <<Iya̱m va ta̱ uYawe, Inan oIsa̱rila là, <N fa ká̱ aIsa̱rila ka̱ ashe aMasar, kang n fa ká̱ wó ka̱ akum ichumchum aMasar ká̱ nkpaktak oga mbin va̱ nyán ká̱ wo á.>
18 Assim, disse ele aos israelitas, fala o Senhor, Deus de Israel: Eu vos tirei do Egito, livrei-vos das mãos dos egípcios e de todos os reis que vos oprimiam.
19 Ǹnyi te, ǹyangmata̱ ó yang ká̱ Inan wó chit, uva fa ká̱ wó ka̱ ashe nkpaktak mɓək anung ká̱ oga nɗaktak wó. Kang ó là pa̱, <Pa ka̱t, mmá kyer uponzhi á yi.> Ǹyangmata̱ te, ó ɓa mpyal aYawe, akum ká̱ akum, kang nzhi ká̱ nzhi.>>
19 Vós, porém, rejeitastes hoje o vosso Deus que vos salvou de todos os males e de todas as tribulações, e dissestes: Estabelecei um rei sobre nós. Pois bem: ponde-vos por ordem de tribos e de milhares e apresentai-vos diante do Senhor.
20 Awalang va̱ uSamuwel ɓa ká̱ nkpaktak akum ìjili oIsa̱rila kà̱ mpyal aYawe te, mmá yak akum ìjili aBenjamin ka̱ atak mmàng ayàk.
20 Samuel mandou que se aproximassem todas as tribos de Israel, e a tribo de Benjamim foi designada {pela sorte}.
21 Te uza̱ ɓa ká̱ akum ìjili aBenjamin nzhi ká̱ nzhi, kang ayàk ga ru ka̱ apal akum aMatiri. Kà̱ nkukur te, ayàk ga ru ûShawulu uya aKish. Ǹnyi te, oza̱ mwo na kang oza̱ ya na ka̱t.
21 Mandou vir a tribo de Benjamim por famílias, e a família de Metri foi designada. E a escolha caiu, enfim, sobre Saul, filho de Cis. Procuraram-no, mas não o encontraram.
22 Te oza̱ ɓəp uYawe kà̱ɗi pa̱, <<Unəm va̱ ɓa chit ka̱ ta̱ ɗò?>>
22 Consultaram então de novo o Senhor: Haverá ainda alguém que tenha vindo aqui? O Senhor respondeu: Ele escondeu-se no meio das bagagens.
23 Te oza̱ ga ɓa ka̱ na, kang nva̱ uza̱ sat ka̱ ìshimshe onəm te, uwa mak ji onəm pa̱ kpaktak ká̱ ìrup ashar pa̱ zəng.
23 Correram a buscá-lo e colocaram-no no meio da multidão, a qual ele excedia em altura do ombro para cima.
24 USamuwel là n̂gkpaktak onəm pa̱, <<Unəm va ta̱ uYawe yak pa̱ á yà uponzhi wó. Unəm uro yà wa njini ka̱ ashe nkpaktak onəm ka̱t.>>
24 Samuel disse ao povo: Vedes aquele que o Senhor escolheu? Não há em todo o povo quem lhe seja semelhante. E todos o aclamaram, dizendo: Viva o rei!
25 Te uSamuwel nyám ônəm apir inok va̱ uponzhi i nəm ká̱ iva̱ onəm i nəm ûponzhi. Kang uza̱ lir ka̱ apal awa achəndərchəndər, uza̱ nak kà̱ mpyal aYawe. Kang uSamuwel re onəm le nzhi oza̱ kà̱ɗi.
25 Samuel expôs em seguida ao povo os direitos do rei, consignou-os em um livro que depositou diante do Senhor, e despediu todo o povo, cada um para a sua casa.
26 UShawulu ga nzhi wò kpa ka̱ aGibeya, nzəng ká̱ onunggwan oga nkám ìgwak, ovəngva̱ Inan dok igwak oza̱.
26 Saul voltou também para sua casa, em Gabaa, acompanhado de homens valentes, cujos corações tinham sido tocados por Deus.
27 Ǹnyi te, onəm oro oga nɗom ntəm ikángkáng ka̱t là pa̱, <<Wa nsang kang unəm va̱ ta̱ i ka̱m ishi yi yà?>> Oza̱ ɓak na, kang oza̱ yang ká̱ ngga ká̱ imwa á na. Ká̱ nna te, uShawulu nak ishi ká̱ oza̱ ka̱t.
27 Houve, porém, alguns homens maus que disseram: Que poderá este fazer por nós? Por isso desprezaram-no e não lhe levaram presente algum. Mas Saul não fez caso disso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.