1 Pedro 3

yer (YER) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wantana kpa óchar oga ivan, o kpak nnap-nnəm ôɓar wo na ka̱ a yà pa̱ oro ka̱ ashe oza̱ yang ka̱ nkpak nnap-nlà Inan te, oza̱ a tong onəm oga ngwa Inan ka̱kul nnap-nlà ngga anung nro va ma là ôza̱ ka̱t. Nnap-nnəm wo nna ká̱ ishi wò te, a gba̱l oza̱, a nak oza̱ ka̱ ngwa Inan.
1 Do mesmo modo, mulheres, sujeitem-se a seus maridos, a fim de que, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavras, pelo procedimento de sua mulher,
2 Oza̱ a ya iɓyen nnap nnəm wo, ka̱ nra ká̱ ishi wo te, a nak oza̱ a wa Inan.
2 observando a conduta honesta e respeitosa de vocês.
3 Kang iɓyen wo a yà iɓyen iga ndum izər idumdum na chwat ka̱t. Ndum izər va wa ntat ishi itattat, ka̱ mmwàk iya̱m iga nnəm ka̱ azənariya, ka̱ nsham ilukwán iga mbwai.
3 A beleza de vocês não deve estar nos enfeites exteriores, como cabelos trançados e jóias de ouro ou roupas finas.
4 Re a yà iɓyen va nnap nnəm. Apir iɓyen va i làr jiwo ka̱t. Iɓyen va nnap nnəm ngga nra ìgwak ônəm ka̱ nra ka̱ nnap nnəm. Apir iya̱m va̱ ta ka̱ mpyal Inan te, a ɓyen pa̱ gənggəng.
4 Pelo contrário, esteja no ser interior, que não perece, beleza demonstrada num espírito dócil e tranqüilo, o que é de grande valor para Deus.
5 Ka̱kul ka̱ yà te, ochar onəna̱n omatmat va̱ nak ìgwak oza̱ ká̱ Inan te, ka̱ asa̱l va ta oza̱ nak ishi oza̱ ɓyen. Oza̱ ra ká̱ ishi ôɓar oza̱
5 Pois era assim que também costumavam adornar-se as santas mulheres do passado, que colocavam a sua esperança em Deus. Elas se sujeitavam a seus maridos,
6 wa nva uSaratu kpak nnap-nnəm ûIbərahim har uza̱ i wór na pa̱ unəm uga nnəm ká̱ wò. A yà pa̱ o nəm iya̱m va mà te, ya mmawó ovan aSaratu onandər. Kang o ma̱n iya̱m ro a nəm ayər awo ka̱t.
6 como Sara, que obedecia a Abraão e lhe chamava senhor. Dela vocês serão filhas, se praticarem o bem e não derem lugar ao medo.
7 Ónəm oga ochar, wa nnà ta kpa o won nnəm nnap óchar ka̱ ashe ntəm wo ka̱ oza̱ te, o dədər ka̱. O na ichumchum óchar wo ka̱kul ka̱ ashe mparəm wo te, oza̱ ma kam ka̱t. Nva̱ pa̱ i ga ngwur akup imwa iga nnap-nnəna̱n nzəng ka̱ oza̱ te, a jwak nnyi wò jwak. Ka̱kul kan iya̱m ro a won a dan Inan ka̱ nfe aduwa wo ka̱t.
7 Do mesmo modo vocês, maridos, sejam sábios no convívio com suas mulheres e tratem-nas com honra, como parte mais frágil e co-herdeiras do dom da graça da vida, de forma que não sejam interrompidas as suas orações.
8 Ka̱ nkukur te, re nkpaktak wo o ma̱n ka̱ owan wo. O dər owan wo ka̱ nrwa ìgwak. O ma̱n ogənan. O nyám nnyi nnap ówan wo. O yen ká̱ ishi wo.
8 Quanto ao mais, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, amem-se fraternalmente, sejam misericordiosos e humildes.
9 Kang o pyát akat ina ká̱ ina ka̱t. Kang o pyát akat mpwat ka̱ mpwat ka̱t. Iya̱m va̱ o nəm te, o far nnap nnəna̱n ôza̱ ga nkachi. Ma wór wo ka̱kul nnəm apir iya̱m va ta, na o wur akup ka̱ nnap nnəna̱n.
9 Não retribuam mal com mal nem insulto com insulto; pelo contrário, bendigam; pois para isso vocês foram chamados, para receberem bênção por herança.
10 Nnap nlà Inan là pa̱,
10 Pois, "quem quiser amar a vida e ver dias felizes, guarde a sua língua do mal e os seus lábios da falsidade.
11 Uza̱ a re nnəm ina.
11 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz com perseverança.
12 Ka̱kul uPonzhi Inan i yar iwu i le ka̱ apal ishi onəm nəna̱n ka̱t.
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos e os seus ouvidos estão atentos à sua oração, mas o rosto do Senhor volta-se contra os que praticam o mal".
13 Uda i nəm iya̱m ro iɓá̱ngɓa̱ng awo ka̱kul pa̱ o zhing ka̱ nnəm iya̱m va dakdak yà?
13 Quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 Ka̱ nna kpa te, a yà pa̱ o ɓək anung pa̱ o nəm iya̱m va dakdak te, mí nak nnap nnəna̱n awo. Kang ayər oza̱ a nəm wo ka̱t. Kang iya̱m ro a ɗak wo ka̱t kpa.
14 Todavia, mesmo que venham a sofrer porque praticam a justiça, vocês serão felizes. "Não temam aquilo que eles temem, não fiquem amedrontados. "
15 O na ichumchum ûKəristi ka̱ ashe igwák wo. O nak uwa a ta̱l uPonzhi wo. Pa̱ ɗəkər te, o təm ka̱ nlok ka̱kul nna ama̱n ûnəm va pa̱ kpaktak i ɓəp wo ká̱ iya̱m ro ka̱ apal ishi apir nnak ìgwak va̱ ka̱ ashe wo a. Ka̱ nna kpa te, o na ama̱n ka̱ ashe nnap nnəm ngga nra ká̱ ishi nzəng ka̱ nnak inəm ôza̱ kpa.
15 Antes, santifiquem Cristo como Senhor no coração. Estejam sempre preparados para responder a qualquer que lhes pedir a razão da esperança que há em vocês.
16 O nəm iya̱m va o nyinyi ka̱ ashe ìɗimɗim ìgwak wo pa̱ inəna̱n, na a yà pa̱ ma pwat wo te, onəm va̱ i pwat nnap nnəm wo nnəna̱n nva ka̱ ashe aKəristi te, re ìwuswa a le a kpán oma.
16 Contudo, façam isso com mansidão e respeito, conservando boa consciência, de forma que os que falam maldosamente contra o bom procedimento de vocês, porque estão em Cristo, fiquem envergonhados de suas calúnias.
17 Ka̱kul kapkap pa̱ unəm a ɓək anung ka̱kul pa̱ uza̱ nəm iya̱m inəna̱n a yà pa̱ nna ta nɗom Inan a. Ka̱ nva̱ pa̱ uza̱ a ɓək anung ka̱kul pa̱ uza̱ nəm iya̱m iɓá̱ngɓa̱ng.
17 É melhor sofrer por fazer o bem, se for da vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Ka̱kul uKəristi ká̱ ishi wò kú chit nva̱n pa̱ zəng va kúkúr ka̱kul nnəm igwan ka̱ apal ishi nnap-mɓá̱ngɓa̱ng. Unəm-nəna̱n kú ka̱kul onəm-ɓá̱ngɓa̱ng na o ɓa ka̱ yi ka̱ atak Inan. Ma gba̱l na kú ngga izər. Aruhu ruhu jiwo te, a lár.
18 Pois também Cristo sofreu pelos pecados uma vez por todas, o justo pelos injustos, para conduzir-nos a Deus. Ele foi morto no corpo, mas vivificado pelo Espírito,
19 Ka̱ ashe aruhu na uza̱ ga là nnap-nlà Inan oga aruhu aga ashe ikán
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão
20 va matmat te, oza̱ fe achwang ka̱t. Nna nva̱ Inan ka̱r ìgwak lok atak ka̱ ashe nra aNuhu ya uza̱ ka̱ nkpa agirgi va̱ a. Onəm pa̱ ɗa̱p na byet tán ashishe lár. Oza̱ pa̱ ona̱nne oma ma ka̱mshi oza̱. Oza̱ kú ikú ndəng va̱ ta jo oza̱ ka̱t.
20 que há muito tempo desobederam, quando Deus esperava pacientemente nos dias de Noé, enquanto a arca era construída. Nela apenas algumas pessoas, a saber, oito, foram salvas por meio da água,
21 Abaptisima va̱ mí nəm ǹyangmata̱ va i ka̱mshi anəm te, a mal ká̱ iya̱m va ta. Abaptisima pa te, nnàl adak aga izər ka̱t. Nna nchal Inan ká̱ ìɗimɗim ìgwak inəna̱n ka̱ atak ngwon aYesu kəristi ka̱ atak ikú.
21 e isso é representado pelo batismo que agora também salva vocês — não a remoção da sujeira do corpo, mas o compromisso de uma boa consciência diante de Deus — por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Uwà ɓa ga apaɓur chit. Uza̱ ka̱wo ari Inan. Oma̱leka, ká̱ ichumchum pa̱ kpaktak, ká̱ iponzhi oza̱ ka̱ akukum.
22 que subiu ao céu e está à direita de Deus; a ele estão sujeitos anjos, autoridades e poderes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.