1 Pedro 3

yer (YER) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Wantana kpa óchar oga ivan, o kpak nnap-nnəm ôɓar wo na ka̱ a yà pa̱ oro ka̱ ashe oza̱ yang ka̱ nkpak nnap-nlà Inan te, oza̱ a tong onəm oga ngwa Inan ka̱kul nnap-nlà ngga anung nro va ma là ôza̱ ka̱t. Nnap-nnəm wo nna ká̱ ishi wò te, a gba̱l oza̱, a nak oza̱ ka̱ ngwa Inan.
1 Semelhantemente vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos; para que também, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavra pelo procedimento de suas mulheres,
2 Oza̱ a ya iɓyen nnap nnəm wo, ka̱ nra ká̱ ishi wo te, a nak oza̱ a wa Inan.
2 considerando o vosso procedimento casto e com temor.
3 Kang iɓyen wo a yà iɓyen iga ndum izər idumdum na chwat ka̱t. Ndum izər va wa ntat ishi itattat, ka̱ mmwàk iya̱m iga nnəm ka̱ azənariya, ka̱ nsham ilukwán iga mbwai.
3 Não seja o seu adorno o enfeite exterior dos cabelos entrançados, das guarnições de renda de ouro ou da compostura dos vestidos,
4 Re a yà iɓyen va nnap nnəm. Apir iɓyen va i làr jiwo ka̱t. Iɓyen va nnap nnəm ngga nra ìgwak ônəm ka̱ nra ka̱ nnap nnəm. Apir iya̱m va̱ ta ka̱ mpyal Inan te, a ɓyen pa̱ gənggəng.
4 mas seja o homem que está escondido no coração, no vestido incorruptível de um espírito manso e tranqüilo, que é de grande estima diante de Deus.
5 Ka̱kul ka̱ yà te, ochar onəna̱n omatmat va̱ nak ìgwak oza̱ ká̱ Inan te, ka̱ asa̱l va ta oza̱ nak ishi oza̱ ɓyen. Oza̱ ra ká̱ ishi ôɓar oza̱
5 Pois assim se adornavam também noutro tempo as santas mulheres que esperavam em Deus, estando sujeitas a seus maridos,
6 wa nva uSaratu kpak nnap-nnəm ûIbərahim har uza̱ i wór na pa̱ unəm uga nnəm ká̱ wò. A yà pa̱ o nəm iya̱m va mà te, ya mmawó ovan aSaratu onandər. Kang o ma̱n iya̱m ro a nəm ayər awo ka̱t.
6 como Sara obedeceu a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vos tornais filhas, se fazeis o bem e não temeis perturbação alguma.
7 Ónəm oga ochar, wa nnà ta kpa o won nnəm nnap óchar ka̱ ashe ntəm wo ka̱ oza̱ te, o dədər ka̱. O na ichumchum óchar wo ka̱kul ka̱ ashe mparəm wo te, oza̱ ma kam ka̱t. Nva̱ pa̱ i ga ngwur akup imwa iga nnap-nnəna̱n nzəng ka̱ oza̱ te, a jwak nnyi wò jwak. Ka̱kul kan iya̱m ro a won a dan Inan ka̱ nfe aduwa wo ka̱t.
7 Igualmente vós, maridos, vivei com elas segundo a ciência, como sendo vaso mulheril mais fraco, dando-lhes honra como a herdeiras juntamente convosco da graça da vida, para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 Ka̱ nkukur te, re nkpaktak wo o ma̱n ka̱ owan wo. O dər owan wo ka̱ nrwa ìgwak. O ma̱n ogənan. O nyám nnyi nnap ówan wo. O yen ká̱ ishi wo.
8 Finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, cheios de amor fraternal, misericordiosos, humildes,
9 Kang o pyát akat ina ká̱ ina ka̱t. Kang o pyát akat mpwat ka̱ mpwat ka̱t. Iya̱m va̱ o nəm te, o far nnap nnəna̱n ôza̱ ga nkachi. Ma wór wo ka̱kul nnəm apir iya̱m va ta, na o wur akup ka̱ nnap nnəna̱n.
9 não retribuindo mal por mal, nem injúria por injúria; mas, pelo contrário, bendizendo, porque para isto fostes chamados, a fim de que recebais bênção por herança.
10 Nnap nlà Inan là pa̱,
10 Pois: Quem quer amar a vida E ver os dias bons, Refreie a sua língua do mal E os seus lábios não falem engano,
11 Uza̱ a re nnəm ina.
11 Aparte-se do mal, e faça o bem, Busque a paz e vá após dela;
12 Ka̱kul uPonzhi Inan i yar iwu i le ka̱ apal ishi onəm nəna̱n ka̱t.
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos E os seus ouvidos atentos às súplicas deles, Mas o rosto do Senhor está sobre os que fazem o mal.
13 Uda i nəm iya̱m ro iɓá̱ngɓa̱ng awo ka̱kul pa̱ o zhing ka̱ nnəm iya̱m va dakdak yà?
13 Quem é o que vos fará mal, se fordes zelosos do bem?
14 Ka̱ nna kpa te, a yà pa̱ o ɓək anung pa̱ o nəm iya̱m va dakdak te, mí nak nnap nnəna̱n awo. Kang ayər oza̱ a nəm wo ka̱t. Kang iya̱m ro a ɗak wo ka̱t kpa.
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, bem-aventurados sereis; e não temais as suas ameaças, nem vos turbeis;
15 O na ichumchum ûKəristi ka̱ ashe igwák wo. O nak uwa a ta̱l uPonzhi wo. Pa̱ ɗəkər te, o təm ka̱ nlok ka̱kul nna ama̱n ûnəm va pa̱ kpaktak i ɓəp wo ká̱ iya̱m ro ka̱ apal ishi apir nnak ìgwak va̱ ka̱ ashe wo a. Ka̱ nna kpa te, o na ama̱n ka̱ ashe nnap nnəm ngga nra ká̱ ishi nzəng ka̱ nnak inəm ôza̱ kpa.
15 antes santificai em vossos corações a Cristo como Senhor; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a todo aquele que vos pedir a razão da esperança que há em vós;
16 O nəm iya̱m va o nyinyi ka̱ ashe ìɗimɗim ìgwak wo pa̱ inəna̱n, na a yà pa̱ ma pwat wo te, onəm va̱ i pwat nnap nnəm wo nnəna̱n nva ka̱ ashe aKəristi te, re ìwuswa a le a kpán oma.
16 tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, fiquem confundidos os que vituperam o vosso bom procedimento em Cristo.
17 Ka̱kul kapkap pa̱ unəm a ɓək anung ka̱kul pa̱ uza̱ nəm iya̱m inəna̱n a yà pa̱ nna ta nɗom Inan a. Ka̱ nva̱ pa̱ uza̱ a ɓək anung ka̱kul pa̱ uza̱ nəm iya̱m iɓá̱ngɓa̱ng.
17 Porque melhor é sofrerdes fazendo o bem, se a vontade de Deus assim o quer, do que fazendo o mal.
18 Ka̱kul uKəristi ká̱ ishi wò kú chit nva̱n pa̱ zəng va kúkúr ka̱kul nnəm igwan ka̱ apal ishi nnap-mɓá̱ngɓa̱ng. Unəm-nəna̱n kú ka̱kul onəm-ɓá̱ngɓa̱ng na o ɓa ka̱ yi ka̱ atak Inan. Ma gba̱l na kú ngga izər. Aruhu ruhu jiwo te, a lár.
18 Porque também Cristo morreu uma só vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; sendo, na verdade, morto na carne, mas vivificado no espírito;
19 Ka̱ ashe aruhu na uza̱ ga là nnap-nlà Inan oga aruhu aga ashe ikán
19 no qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 va matmat te, oza̱ fe achwang ka̱t. Nna nva̱ Inan ka̱r ìgwak lok atak ka̱ ashe nra aNuhu ya uza̱ ka̱ nkpa agirgi va̱ a. Onəm pa̱ ɗa̱p na byet tán ashishe lár. Oza̱ pa̱ ona̱nne oma ma ka̱mshi oza̱. Oza̱ kú ikú ndəng va̱ ta jo oza̱ ka̱t.
20 os quais noutro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava, nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas se salvaram através da água,
21 Abaptisima va̱ mí nəm ǹyangmata̱ va i ka̱mshi anəm te, a mal ká̱ iya̱m va ta. Abaptisima pa te, nnàl adak aga izər ka̱t. Nna nchal Inan ká̱ ìɗimɗim ìgwak inəna̱n ka̱ atak ngwon aYesu kəristi ka̱ atak ikú.
21 que também agora, por uma verdadeira figura-o batismo, vos salva, o qual não é o despojamento da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo,
22 Uwà ɓa ga apaɓur chit. Uza̱ ka̱wo ari Inan. Oma̱leka, ká̱ ichumchum pa̱ kpaktak, ká̱ iponzhi oza̱ ka̱ akukum.
22 que está à destra de Deus, tendo subido ao céu; havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potestades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.