1 Pedro 3

yer (YER) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wantana kpa óchar oga ivan, o kpak nnap-nnəm ôɓar wo na ka̱ a yà pa̱ oro ka̱ ashe oza̱ yang ka̱ nkpak nnap-nlà Inan te, oza̱ a tong onəm oga ngwa Inan ka̱kul nnap-nlà ngga anung nro va ma là ôza̱ ka̱t. Nnap-nnəm wo nna ká̱ ishi wò te, a gba̱l oza̱, a nak oza̱ ka̱ ngwa Inan.
1 Igualmente vocês, esposas, estejam sujeitas, cada uma a seu próprio marido, para que, se ele ainda não obedece à palavra, seja ganho sem palavra alguma, por meio da conduta de sua esposa,
2 Oza̱ a ya iɓyen nnap nnəm wo, ka̱ nra ká̱ ishi wo te, a nak oza̱ a wa Inan.
2 ao observar o comportamento honesto e cheio de temor que vocês têm.
3 Kang iɓyen wo a yà iɓyen iga ndum izər idumdum na chwat ka̱t. Ndum izər va wa ntat ishi itattat, ka̱ mmwàk iya̱m iga nnəm ka̱ azənariya, ka̱ nsham ilukwán iga mbwai.
3 Que a beleza de vocês não seja exterior, como tranças nos cabelos, joias de ouro e vestidos finos,
4 Re a yà iɓyen va nnap nnəm. Apir iɓyen va i làr jiwo ka̱t. Iɓyen va nnap nnəm ngga nra ìgwak ônəm ka̱ nra ka̱ nnap nnəm. Apir iya̱m va̱ ta ka̱ mpyal Inan te, a ɓyen pa̱ gənggəng.
4 mas que ela esteja no ser interior, uma beleza permanente de um espírito manso e tranquilo, que é de grande valor diante de Deus.
5 Ka̱kul ka̱ yà te, ochar onəna̱n omatmat va̱ nak ìgwak oza̱ ká̱ Inan te, ka̱ asa̱l va ta oza̱ nak ishi oza̱ ɓyen. Oza̱ ra ká̱ ishi ôɓar oza̱
5 Pois foi assim também que, no passado, costumavam se enfeitar as santas mulheres que esperavam em Deus, estando cada qual sujeita a seu próprio marido.
6 wa nva uSaratu kpak nnap-nnəm ûIbərahim har uza̱ i wór na pa̱ unəm uga nnəm ká̱ wò. A yà pa̱ o nəm iya̱m va mà te, ya mmawó ovan aSaratu onandər. Kang o ma̱n iya̱m ro a nəm ayər awo ka̱t.
6 Foi o que fez Sara, que obedeceu a Abraão, chamando-o de “senhor”, da qual vocês se tornaram filhas, praticando o bem e não temendo perturbação alguma.
7 Ónəm oga ochar, wa nnà ta kpa o won nnəm nnap óchar ka̱ ashe ntəm wo ka̱ oza̱ te, o dədər ka̱. O na ichumchum óchar wo ka̱kul ka̱ ashe mparəm wo te, oza̱ ma kam ka̱t. Nva̱ pa̱ i ga ngwur akup imwa iga nnap-nnəna̱n nzəng ka̱ oza̱ te, a jwak nnyi wò jwak. Ka̱kul kan iya̱m ro a won a dan Inan ka̱ nfe aduwa wo ka̱t.
7 Maridos, vocês, igualmente, vivam a vida comum do lar com discernimento, dando honra à esposa, por ser a parte mais frágil e por ser coerdeira da mesma graça da vida. Agindo assim, as orações de vocês não serão interrompidas.
8 Ka̱ nkukur te, re nkpaktak wo o ma̱n ka̱ owan wo. O dər owan wo ka̱ nrwa ìgwak. O ma̱n ogənan. O nyám nnyi nnap ówan wo. O yen ká̱ ishi wo.
8 Finalmente, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, fraternalmente amigos, misericordiosos, humildes.
9 Kang o pyát akat ina ká̱ ina ka̱t. Kang o pyát akat mpwat ka̱ mpwat ka̱t. Iya̱m va̱ o nəm te, o far nnap nnəna̱n ôza̱ ga nkachi. Ma wór wo ka̱kul nnəm apir iya̱m va ta, na o wur akup ka̱ nnap nnəna̱n.
9 Não paguem mal com mal, nem ofensa com ofensa. Pelo contrário, respondam com palavras de bênção, pois para isto mesmo vocês foram chamados, a fim de receberem bênção por herança.
10 Nnap nlà Inan là pa̱,
10 Pois: “Aquele que quer amar a vida e ter dias felizes refreie a língua do mal e evite que os seus lábios falem palavras enganosas;
11 Uza̱ a re nnəm ina.
11 afaste-se do mal e pratique o bem, busque a paz e empenhe-se por alcançá-la.
12 Ka̱kul uPonzhi Inan i yar iwu i le ka̱ apal ishi onəm nəna̱n ka̱t.
12 Porque os olhos do Senhor repousam sobre os justos, e os seus ouvidos estão abertos às suas súplicas, mas o rosto do Senhor está contra aqueles que praticam o mal.”
13 Uda i nəm iya̱m ro iɓá̱ngɓa̱ng awo ka̱kul pa̱ o zhing ka̱ nnəm iya̱m va dakdak yà?
13 Ora, quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 Ka̱ nna kpa te, a yà pa̱ o ɓək anung pa̱ o nəm iya̱m va dakdak te, mí nak nnap nnəna̱n awo. Kang ayər oza̱ a nəm wo ka̱t. Kang iya̱m ro a ɗak wo ka̱t kpa.
14 Mas, mesmo que venham a sofrer por causa da justiça, vocês são bem-aventurados. Não tenham medo das ameaças, nem fiquem angustiados;
15 O na ichumchum ûKəristi ka̱ ashe igwák wo. O nak uwa a ta̱l uPonzhi wo. Pa̱ ɗəkər te, o təm ka̱ nlok ka̱kul nna ama̱n ûnəm va pa̱ kpaktak i ɓəp wo ká̱ iya̱m ro ka̱ apal ishi apir nnak ìgwak va̱ ka̱ ashe wo a. Ka̱ nna kpa te, o na ama̱n ka̱ ashe nnap nnəm ngga nra ká̱ ishi nzəng ka̱ nnak inəm ôza̱ kpa.
15 pelo contrário, santifiquem a Cristo, como Senhor, no seu coração, estando sempre preparados para responder a todo aquele que pedir razão da esperança que vocês têm.
16 O nəm iya̱m va o nyinyi ka̱ ashe ìɗimɗim ìgwak wo pa̱ inəna̱n, na a yà pa̱ ma pwat wo te, onəm va̱ i pwat nnap nnəm wo nnəna̱n nva ka̱ ashe aKəristi te, re ìwuswa a le a kpán oma.
16 Mas façam isso com mansidão e temor, com boa consciência, de modo que, naquilo em que falam mal de vocês, fiquem envergonhados esses que difamam a boa conduta que vocês têm em Cristo.
17 Ka̱kul kapkap pa̱ unəm a ɓək anung ka̱kul pa̱ uza̱ nəm iya̱m inəna̱n a yà pa̱ nna ta nɗom Inan a. Ka̱ nva̱ pa̱ uza̱ a ɓək anung ka̱kul pa̱ uza̱ nəm iya̱m iɓá̱ngɓa̱ng.
17 Porque, se for da vontade de Deus, é melhor que vocês sofram por praticarem o bem do que praticando o mal.
18 Ka̱kul uKəristi ká̱ ishi wò kú chit nva̱n pa̱ zəng va kúkúr ka̱kul nnəm igwan ka̱ apal ishi nnap-mɓá̱ngɓa̱ng. Unəm-nəna̱n kú ka̱kul onəm-ɓá̱ngɓa̱ng na o ɓa ka̱ yi ka̱ atak Inan. Ma gba̱l na kú ngga izər. Aruhu ruhu jiwo te, a lár.
18 Pois também Cristo padeceu, uma única vez, pelos pecados, o justo pelos injustos, para conduzir vocês a Deus; morto, sim, na carne, mas vivificado no espírito,
19 Ka̱ ashe aruhu na uza̱ ga là nnap-nlà Inan oga aruhu aga ashe ikán
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 va matmat te, oza̱ fe achwang ka̱t. Nna nva̱ Inan ka̱r ìgwak lok atak ka̱ ashe nra aNuhu ya uza̱ ka̱ nkpa agirgi va̱ a. Onəm pa̱ ɗa̱p na byet tán ashishe lár. Oza̱ pa̱ ona̱nne oma ma ka̱mshi oza̱. Oza̱ kú ikú ndəng va̱ ta jo oza̱ ka̱t.
20 os quais, noutro tempo, foram desobedientes, quando Deus aguardava com paciência nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca, na qual poucas pessoas, apenas oito, foram salvas através da água.
21 Abaptisima va̱ mí nəm ǹyangmata̱ va i ka̱mshi anəm te, a mal ká̱ iya̱m va ta. Abaptisima pa te, nnàl adak aga izər ka̱t. Nna nchal Inan ká̱ ìɗimɗim ìgwak inəna̱n ka̱ atak ngwon aYesu kəristi ka̱ atak ikú.
21 O batismo, que corresponde a isso, agora também salva vocês, não sendo a remoção das impurezas do corpo, mas o apelo por uma boa consciência para com Deus, por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Uwà ɓa ga apaɓur chit. Uza̱ ka̱wo ari Inan. Oma̱leka, ká̱ ichumchum pa̱ kpaktak, ká̱ iponzhi oza̱ ka̱ akukum.
22 que, depois de ir para o céu, está à direita de Deus, ficando-lhe subordinados anjos, potestades e poderes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.