1 Pedro 2

yer (YER) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ka̱kul nva̱ ta te, o swang nkpaktak nnap-nnəm ngga nkpán owan wo ka̱ afu, ka̱ ntan atak, ka̱ nlam ishi anəm, ká̱ ìkpar, ka̱ nkpaktak nvyap aɗin onəm.
1 Abandonando toda a malícia, e todo o engano, e hipocrisias, e invejas, e toda a maledicência.
2 Wa ovanba̱k va ma mar ka̱ nyang te, re o ɗóm ka̱ mbyal nnəna̱n ngga aruhu va nnap-nlà Inan, ná a nak wo o rup o ya nka̱mshi ngga irírí.
2 Como bebês recém-nascidos, desejai o leite genuíno da palavra, a fim de que assim possais crescer,
3 Ó rup a yà pa̱ o mà mmal nnap nnəna̱n aPonzhi Inan chit pa̱ ɗa̱p a.
3 se é que já provastes que o Senhor é benévolo.
4 O ɓa atak anəm va ipang irìrì. Onəm yang ka̱ na yang. Kang uwa Inan yak nnyi. Uza̱ ɓyen pa̱ gənggəng ka̱ na.
4 Chegando-vos para ele, como para uma pedra viva, reprovada, de fato, pelos homens, mas eleita por Deus, e preciosa.
5 Mmawo va wa ipáng irìrì na kpa te, re ma me nzhi ngga aruhu ká̱ wó na ó tong idongkong onəm oga mpyal awop onəna̱n na ó yichi iya̱m ipápà Inan ka̱ atak áYesu kəristi. Iya̱m ipápà va Inan i məma̱n ka̱ a.
5 Vós também, como pedras vivas, sois edificados uma casa espiritual, um sacerdócio santo, para oferecer sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Ka̱kul nnap-nlà Inan là pa̱,
6 Porquanto também a Escritura contém: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa; e aquele que nela crer não será confundido.
7 Mmawo va̱ o na nnandər na te, ka̱ atak wo te, ipang va̱ ta ɓyen pa̱ gənggəng. Onəm va̱ nnyi na nnandər ka̱t te, nnap-nlà Inan ka̱ nla ôza̱ pa̱,
7 E assim para vós, os que credes, ele é precioso, mas para os desobedientes, a pedra que os construtores reprovaram, essa mesma foi feita a principal da esquina.
8 Nnap nlà Inan là kpa pa̱,
8 E uma pedra de tropeço e rocha de ofensa, também para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Mmawo onəm oyákyàk ji wó. Mmawo idongkong iga nshi iya̱m awop iji aPonzhi. Mmawo akum anəna̱n. Mmawo onəm va oji Inan na o nak mma nyi iya̱m ichumchum anəm va̱ wór wo fa ka̱ ashe afa̱p ɓa ká̱ wo ka̱ ashe atak atántàn va yà ka̱ nlà ka̱t a.
9 Mas vós sois uma geração escolhida, um sacerdócio real, uma nação santa, um povo peculiar, para que anuncieis os louvores daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Ka̱ ya te, o kur pa̱ ma wór pa̱ onəm ka̱t. Ǹyangmata̱ jiwo te, mmawó onəm Inan. Ka̱ ya te, o nyi iya̱m va̱ mí wór pa̱ nnyam nrwa ìgwak ka̱t. Ǹyangmata̱ te, o ya nnyam nrwa ìgwak chit.
10 Vós que em tempo passado não éreis povo, mas sois agora o povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Ónəm mi oma̱nma̱n, mmami ka̱ nchal wo pa̱ wa onəmchən ka̱ oɗyanəm apambin te, re o gbà̱ng ka̱ nnap-nnəm anəm ngga aɗom aga izər va ka̱ nlung irirì wo a.
11 Mui amados, rogo-vos, como estrangeiros e peregrinos, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que guerreiam contra a alma.
12 O kpán ishi wo pa̱ dakdak ka̱ ashe onəm oga afa̱p. Ka̱kul ka̱ a yà pa̱ oza̱ ka̱ nla iya̱m ro ka̱ apal ishi wo pa̱ mmawó onəm onga te, re oza̱ a ya iya̱m inəna̱n va̱ mmawó ka̱ nnənəm. Na ká̱ ilum va̱ Inan i vang te, re oza̱ a na ichumchum á na ka̱kul.
12 Sendo o vosso comportamento honesto entre os gentios, para que, apesar de falarem mal de vós, como falam de malfeitores, possam glorificar a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós hão de contemplar.
13 Re ka̱kul aPonzhi uYesu te, o ra ká̱ ishi n̂kpaktak ichumchum va ma pak ija anəm a. Mo te, ûponzhi nggo. Ka̱kul uwa ishi pa̱ kpaktak.
13 Submetei-vos, pois, a todo decreto humano por amor ao Senhor; quer seja ao rei, como superior;
14 Ka̱t te, ogomna nggo va uza̱ re pa̱ a ɗyang ntan ônəm oga nnəm iya̱m ɓá̱ngɓa̱ng. Onəm va̱ i nəm i ɓyen nnyi te, oza̱ i ɗəngchi oza̱.
14 quer aos governadores, ou àqueles por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 Ka̱kul nɗom Inan pa̱ ka̱ atak iya̱m inəna̱n va mmawó ka̱ nnənəm te, kan onəm oga mpərək a yà ka̱ anung aga nnáp nfo oza̱ ka̱t.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, possais silenciar a ignorância dos homens insensatos.
16 O təm wa onəm va iya̱m ro pa ikan ôza̱ ka̱t a. Ka̱ nna kpa te, kan o yar nfe nchang wo va̱ ta a sat iya̱m iga nkpán awo iga nnəm nnap-mɓá̱ngɓa̱ng ka̱t. O təm wa onəm oga nnəm izwal Înan.
16 Como livres, e não usando a liberdade como uma capa para a malícia, mas como servos de Deus.
17 O nak inəm n̂za̱ unəm nggo pa̱ kpaktak. O ma̱n ogənan oga nna nnandər pa̱ kpaktak. O ra ayər Inan. O na ichumchum ûponzhi va̱ uwa ishi pa̱ kpaktak a.
17 Honrai a todos os homens. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 Ónəm va̱ ozwal, o kpak nnap nnəm ônəm ga nzhí wo ka̱ ashe iya̱m pa̱ kpaktak nzəng ka̱ nnak inəm ôza̱. O kpak nnap nnəm ônəm va chwat oga nnyi nnap, ka̱t te onəm va i nəm nnap te, i dədər ka̱ ka̱t. Onəm va̱ ɗuɗul, ka̱t te səsai te, o kpak nnap nnəm ôza̱ kpa.
18 Servos, sujeitai-vos aos vossos senhores com todo o temor, não somente aos bons e gentis, mas também aos perversos.
19 A ɓyen pari a yà pa̱ ma mwàn unəm ma ɓək anung á na kang uza̱ sar ìgwak ká̱ ka̱kul pa̱ uza̱ nyi iya̱m va̱ nyi Inan ɗom a.
19 Pois isso é digno de reconhecimento, que um homem, por causa da consciência para com Deus, passe por aflição, sofrendo injustamente.
20 A yà nnyi pa̱ ma nəm asap ûnəm ka̱kul pa̱ uza̱ nəm iya̱m i ngga kang uza̱ sar ìgwak ka̱ te, nza̱ mmak uza̱ i ya yà? A yà pa̱ unəm ɓək anung ka̱kul pa̱ uza̱ nəm iya̱m inəna̱n te, i ɓyen ká̱ Inan ɓyen.
20 Porque, que glória será essa, se sois esbofeteados por vossas faltas, devendo suportar pacientemente? Mas se, fazendo o bem, sofreis por isso, e suportais pacientemente, isso é aceitável a Deus.
21 Ka̱kul iya̱m va ta̱ pa̱ wat mmá wór wo. Pa̱ uYesu ɓək anung chit ka̱kul wo. Uza̱ re nnap nnəm á wo chit nva pa̱ o ɗyang na o yar nvəva̱ng.
21 Porque para isto sois chamados; pois Cristo também sofreu por nós, deixando-nos um exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Uza̱ nəm nnap mɓá̱ngɓa̱ng ko pa̱ nzəng ka̱t. Nnap nlà ngga ntàng atak ro fa ka̱ anunung ka̱t.
22 O qual não pecou, e nem malícia se achou em sua boca.
23 Mma pwat na te, uza̱ pyát ka̱t. Ma ɓək anung á na te, uza̱ lyen ka̱t. Uza̱ re nkpaktak iya̱m na chwat ka̱ ashe awo ánəm uga ngəl akwali va i mà pa̱ dakdak a.
23 O qual, quando injuriado, não devolvia a injúria, e quando sofria, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente.
24 uYesu Kəristi uwa ká̱ ishi wò ka̱m nsur nnap-mɓá̱ngɓa̱ng yi ká̱ izər wò nva̱ uza̱ kú ka̱ apal akun ikú na i kong ka̱ nnap-mɓá̱ngɓa̱ng wa onəm va kú chit. Na i təm ntəm yi ka̱ ashe nnap nnəm nnəna̱n. Ko oga aɓang va uza̱ ka̱m te, ma tàn wo ka̱ nna.
24 Aquele que em seu próprio corpo levou os nossos pecados sobre o madeiro, para que nós, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes curados.
25 Matmat te, ka̱ o làr chit wa itám. Ǹyangmata̱ jiwo te, o le chit o ɓa atak Anəm aga Nkpak Iya̱mkang. Unəm va uwa ka̱ nnakshi ká̱ irirì wo a.
25 Porque éreis como ovelhas extraviadas; mas agora voltastes ao Pastor e Bispo das vossas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.