1 João 4

yer (YER) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ónəm mi oma̱nma̱n, kan o na nnandər ka̱ nza̱ aruhu nggo ka̱t. O ma oza̱ na o nyi mo te, oza̱ aji Inan nggo. Ka̱kul onəm pa̱ kyák oga nnap akwam pa̱ oza̱ onəm oga nka̱m nre ka̱ atak Inan te, oza̱ fa tan chit ka̱ ashe apambin.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Ka̱ asa̱l va ta̱ ó nyi aRuhu aji Inan ka̱. Nza̱ aruhu nggo va i là pa̱ uYesu Kəristi ɓa ka̱ ashe izər te, aji Inan.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Nza̱ aruhu nggo va nnyi i là pa̱ uYesu Kəristi ɓa ka̱ ashe izər ka̱t te, ya aji Inan ka̱t. Aruhu va̱ ta aja anəm uga nyang nnap aKəristi va ka̱ o fe pa̱ ka̱ mɓa a. Ǹyangmata̱ te, a ɓa chit ka̱ ashe apambin.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Ôvan mi oɓwakan, mmawó oji Inan ji wó. O nəm igwan chit ka̱ apal ishi onəm va̱ ta. Ka̱kul unəm va̱ ka̱ ashe ìgwak wó te, uza̱ ji unəm uga nyang nnap aKəristi va̱ ji ka̱ ichumchum uva ka̱ ashe apambin a.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Onəm va̱ ta oga apambin. Iya̱m va̱ oza̱ i là te, iga apambin. Onəm oga apambin ka̱ ngwong achwang ka̱ nnap-nlà oza̱.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Mmayi oji Inan jiwo. Unəm va̱ nyi Inan nyi te, uza̱ i fe nnap-nlà yi fe. Unəm va̱ uji Inan ka̱t nnyi te, uza̱ i fe nnap-nlà yi ka̱t. Ka̱ asa̱l va ta i nyi aruhu aga nnandər ka̱ aga akwam.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Ónəm mi oma̱nma̱n, re i ma̱n owan yi ka̱kul mma̱n pa te, a fa ka̱ atak Inan. Unəm va̱ ka̱ mma̱n uwan wò te, ya uza̱ uya Inan umarmar. Uza̱ nyi Inan nyi.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Unəm va̱ ka̱ nyang uwan wò te, ya uza̱ nyi Inan ka̱t. Ka̱kul Inan uwa mma̱n a.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Ka̱ asa̱l va ta̱ Inan nyám mma̱n wò ayi. Uza̱ re nre ká̱ uYen wò umarmar pa̱ uzəng ka̱ ashe apambin na i ya irirì iga mbyet mbyet ka̱tətak.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Iya̱m va ta̱ nna mí wór pa̱ mma̱n. Nna pa̱ mmayi na i ma̱n Inan ka̱t. Uwa ma̱n yi, uza̱ re nre ká̱ uYen wò pa̱ a na irirì wò ka̱kul nyar nnap-mɓá̱ngɓa̱ng yi.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Ónəm mi oma̱nma̱n, ka̱kul pa̱ Inan ma̱n yi wanta̱ te, a mà pa̱ i ma̱n owan yi kpa.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Unəm ro uwa ya Inan chit ká̱ iwu ka̱t. A yà pa̱ mmayi ka̱ mma̱n owan yi te, ya Inan ka̱ ntəm nzəng ka̱ yi. Nna kan ka̱ ashe igwák yi na mməma̱n nəm inok wò chit kpa.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 I nyinyi pa̱ mmayi ka̱ ntəm nzəng ka̱ na kan uza̱ ka̱ ntəm nzəng ka̱ yi kpa. Ka̱kul uza̱ na aRuhu wò ayi chit.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 I ya iya̱m va̱ ta ya ká̱ iwu kan mmayi ka̱ nnyam nnap âɓoshi onəm ka̱ apəpal pa̱ uPo yi Inan re nre ká̱ uYen wò chit pa̱ a ta̱l Unəm uga Nka̱mshi apambin.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Unəm va pa̱ kpaktak ka̱ nla pa̱ uYesu uwa uYa Inan te, ya Inan ka̱ ntəm nzəng ka̱ na kan uza̱ ka̱ ntəm nzəng ká̱ Inan kpa.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Nna nak te, mma̱n va̱ Inan ma̱n yi te, i nyinyi kan i na nnandər na ka̱ kpa. Inan uwa mma̱n. Nza̱ unəm nggo va ka̱ mma̱n uwan wò te, ya uza̱ ka̱ ntəm nzəng ká̱ Inan. Nna kan Inan ka̱ ntəm nzəng ka̱ na na kpa.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Mma̱n Inan nəm inok wò chit ka̱ ashe igwák yi na i təm ka̱ ngga̱r ka̱ alum aga nnap-akwali. Ka̱kul wa nva uza̱ te, wa na ta kpa mmayi ka̱ ashe apambin va̱ ta̱.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Ayər ro ya ka̱ ashe mma̱n ka̱t. Mma̱n ngga nnandər i ɓak ayər ɓak i fa. Unəm va̱ ka̱ nnəm ayər te, ya mma̱n na nəm inok wò chit ka̱ ashishe ka̱t.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Mmayi ka̱ mma̱n Inan ka̱kul pa̱ uza̱ wa ma̱n yi mpyal.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 A yà pa̱ unəm là pa̱ u ma̱n Inan ma̱n kan uza̱ ka̱ nyáng uwan wò ká̱ nnà te, ya uza̱ ka̱ nnap akwam. Ka̱kul unəm va pa̱ kpaktak ka̱ mma̱n uwan wò ka̱t, uwuwan va uza̱ ka̱ nya na ká̱ iwu te, i yar sang kang uza̱ i ma̱n Inan yà? Inan va uza̱ ka̱ nya na ká̱ iwu ka̱t a?
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Nnap nlà va ta̱ uKəristi ka̱ là ayi. Uza̱ là pa̱ unəm va̱ ka̱ mma̱n Inan te, a mà pa̱ uza̱ a ma̱n uwan wò kpa.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.