1 Coríntios 2

yer (YER) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ógənang, nva̱ ka̱ m ɓa atak wo n là nnap Inan mbwambwam awo te, ka̱ yà nzəng ka̱ nnyi nnap-nlà, ka̱t te nnyam aghan ro ka̱t.
1 E eu, irmãos, quando eu fui até vós, não fui com excelência de discurso ou de sabedoria, declarando-vos o testemunho de Deus.
2 Ka̱kul ka̱ n yà nzəng ká̱ wo te, ka̱ n yar chit ka̱ ashe ìgwak mi pa̱ nnap nnəm mí ga ká̱ iya̱m ro ka̱t. I ga ka̱ apal ishi aYesu kəristi na chwat ka̱ mpak va̱ ma pak na ka̱ apal akun ikú a.
2 Porque eu decidi não saber coisa alguma entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Ka̱ m ɓa atak wo wa agwom ka̱ ayə̀r ka̱ ntan-izər pa̱ gənggəng.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Iya̱m va̱ n là, ka̱ asa̱l va̱ n là ónəm ka̱ te, nnap-nlà anəm uga aghan ngga nchang-anung ka̱t. Iya̱m va̱ n nə̀m te, n là nnáp vá i nyám ichumchum aRuhu.
4 E meu discurso e a minha pregação não estava em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Kan nna nnandər wo a da̱r izər ka̱ghan anəm ka̱t. Re a da̱r ka̱ apal nkam Inan.
5 para que a vossa fé não esteja na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Ka̱ nna kpa te, ka̱ atak onəm va̱ kukur te, i là nnap-nlà ngga aghan là óza̱. Aghan va apir aghan aga ashe nra va ta̱ ka̱t. Ka̱t te, aghan oponzhi oga ashe nra va ta̱ ka̱t. Oza̱ va i watar i nyan atak-lakchi a.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os que são perfeitos; porém, não a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que são reduzidos a nada,
7 ká̱ nnà te, mmayi ka̱ nla nnap-nlà aghan Inan abwambwam na óza̱. Aghan va a bubwam á. Aghan va Inan nak chit təm, na i ya atak nsat nchumchum yà nna ma nə̀m apambin chit ka̱t.
7 mas nós falamos a sabedoria de Deus em um mistério, mesmo a sabedoria escondida, a qual Deus ordenou antes do mundo para nossa glória;
8 Unəm ro yà ka̱ pa̱ uzəng ka̱ ashe oponzhi oga ashe nra va̱ ta̱ kpán ipir aghan va̱ ta ka̱t. Ka̱kul oza̱ ka̱ kpán ipipir kpán te, ya oza̱ ka̱ pak uPonzhi-chumchum ka̱ apal akun ikú ka̱t.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; pois se a tivessem conhecido, eles não teriam crucificado ao Senhor da glória.
9 Iya̱m va ta̱ ma lir.
9 Mas, como está escrito, olho não viu, nem ouvido ouviu, tampouco entraram no coração do homem as coisas que Deus preparou para aqueles que o amam.
10 Mmayi na Inan nyám iya̱m va̱ ta ayi chit ka̱ mban ka̱ atak inok aRuhu wò. Ka̱kul aRuhu nna i gbap akum ìjili iya̱m pa̱ chatchat har ká̱ ipir igbà̱ngbà̱n ka̱ apal ishi Inan.
10 Mas Deus nos revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito busca todas as coisas, sim, as coisas profundas de Deus.
11 Ka̱ ashe onəm te, uda kur nnyi nrən-nnap awan wò yà? Aruhu ruhu na chwat ka̱t ɗò? wantana kpa, unəm ro kur nnyi nrən-nnap Inan ka̱t, ya aRuhu Inan chwat.
11 Porque qual dos homens conhece as coisas do homem, senão o espírito do homem que está nele? Assim também nenhum homem conhece as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Mmayi te, apir aruhu aga apambin mma na a yi ka̱t. Mmayi ká̱ aRuhu va fa ka̱ atak Inan na í kpán ipir iya̱m va̱ Inan na yi chit ká̱ ìgwak pa̱ izəng a.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas o Espírito que é de Deus, para que pudéssemos conhecer as coisas que nos são dadas gratuitamente por Deus.
13 A nak te, iya̱m va̱ mmayi ka̱ nləla te, aghan anəm a nyám ayi ka̱t. Iya̱m va aRuhu a ɗyang a. Mmayi ka̱ nnyam nnap aruhu ónəm va ka̱ aRuhu a.
13 As coisas que nós também falamos, não com palavras de ensino de sabedoria humana, mas com as ensinadas pelo Santo Espírito, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Unəm va̱ ya ká̱ aRuhu ka̱t te, uza̱ i ma̱n i ka̱m iya̱m va̱ fa ka̱ atak aRuhu Inan ka̱t. Ka̱kul oza̱ i tong nnap ngga mpərək ka̱tətak. Uza̱ i kur nkpán ipir oza̱ ka̱t. Ka̱kul pa̱ aRuhu nna i va̱n oza̱.
14 Mas o homem natural não recebe as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; nem pode conhecê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Unəm uga aRuhu i là nnap là ka̱ apal ishi nza̱ iya̱m nggo. Uza̱ te, unəm kur mmà na ka̱t.
15 Mas aquele que é espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por homem algum.
16 Ma lir ka̱ ashe nnap-nlà Inan pa̱, <<Uda nyi nrən-nnap aPonzhi Inan nyi har uza̱ i ɗyang iya̱m á na yà?>> Mmayi pa te, nrən-nnap yi nja aYesu.
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.