Mateus 17
Yucuna NT (YCN_WBT) vs BKJ
1 Marí que rimacá najló i'imacá. E caja pajluhua cuhuá'ata que cala ejomi Jesús jácho'oro ipuré i'ihuátaje. Rihuá'a rijhua'ató Pedro, Santiago, re'ehué Juan, queleja rihuá'a rijhua'ató. Nephá rejo.
1 E, seis dias depois, tomou Jesus consigo a Pedro, e a Tiago, e a João, seu irmão, e os conduziu à parte a um alto monte,
2 Ejéchami Jesús jimá apiyácaco najimaje. Mejáma'atani, camú camaré que rijimá amaco. Jareni huani, mejáma'atani que huani ra'arumacá amaco rinacojé.
2 e transfigurou-se diante deles; e a sua face resplandeceu como o sol, e as suas vestes estavam brancas como a luz.
3 Rijhua'até namá Moisesmi chu, Elíasmi chu, quele. Najhua'até ripura'ó.
3 E eis que lhes apareceram Moisés e Elias, falando com ele.
4 Raú Pedro quemari Jesusjlo: —Hue'emacana, ¡meque palá huani huecá maare! Pihuátajica ee, huala'ajé hueji quele ca'apejé maare. Pajluhuala huala'ajé pijló, apalá Moisesjlo, apalá Elíasjlo.
4 Então, respondendo Pedro, disse a Jesus: Senhor, é bom estarmos aqui; se queres, façamos aqui três tabernáculos, um para ti, um para Moisés, e um para Elias.
5 Marí que Pedro quemacá. Hua'ató que caja juni suhuáca'ala jareni itaca nachá. Re'iyayá Tupana quemari najló: —Marí Nu'urí, íqui'ija nuhuátacare. Palá huani nupechu rinacu. Jema'á ra'apiyá —que rimacá najló.
5 E, enquanto ainda falava, eis que uma nuvem luminosa os cobriu. E da nuvem saiu uma voz que dizia: Este é o meu amado Filho, em quem me comprazo; escutai-o.
6 Marí que rimacá aú ra'apiyatéjena láma'año pajima'aló te'erí e'iyajé. Cajrú huani naquero'ocó.
6 E os discípulos, ouvindo isso, caíram sobre as suas faces, e temeram muito.
7 E Jesús i'ijnari nahua'ajé. Ritujla'á necá huejápaja riyáte'ela aú. —Jácho'o, iquero'oniyo —que rimacá najló.
7 E, vindo Jesus, tocou-os e disse: Levantai-vos, e não temais.
8 E nácho'o. Nayacá'o, uncá na namala. Ricaja calé, Jesús, namá.
8 E, eles levantando os seus olhos, não viram a nenhum homem, senão só a Jesus.
9 E caja nahuitúca'a ipuré naquiyá. E Jesús quemari najló: —Pa. I'imaniya huajé amíchaje yucuna ajopánajlo. Numacápo'ojico ejomi i'imajé riyucuna ajopánajlo. Ina'uquéjloje penaje i'imacá nucá.
9 Enquanto desciam do monte, Jesus lhes ordenou, dizendo: A nenhum homem conteis a visão, até que o Filho do homem seja ressuscitado dentre os mortos.
10 E ra'apiyatéjena quemaño rijló: —Tupana puráca'alo nacú jehuíña'atajeño quemaño Elíasmi chu nacú: “Ricá huaícha majó pamineco. Ricá Tupana huacára'ajicare majó ina'uqué i'imatájeri penaje tucumá riphaje”, que nemacá rinacu. ¿Naje chi nemá ilé que?
10 E os seus discípulos perguntaram-no, dizendo: Por que dizem então os escribas que Elias deverá vir primeiro?
11 Rimá najló: —Que jo'ó ri'imacá. Ripa'atácaloje piyuque nacaje rapumí chojé penaje riphá majó i'imacá.
11 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Em verdade Elias virá primeiro, e restaurará todas as coisas.
12 Jema'á marí: Caja Elías iphari majó nutucumá i'imacá. E'iyonaja uncá nahue'epila ricá ri'imacá. Napechu queja nala'acá ricá chapú i'imacá. Nucá piño nala'ajica chapú. Nucá, i'imacá ina'uquéjloje penaje, ña'ajeri chapú caje yajhué panacu —que rimacá najló.
12 Mas eu vos digo que Elias já veio, e eles não o reconheceram, mas fizeram-lhe tudo o que quiseram. Assim eles farão também sofrer o Filho do homem.
13 Marí que rimacá aú ra'apiyatéjena hue'epiño rimacá Juan bautizar la'ajérimi chu nacú i'imacá: “Caja Elías iphari majó i'imacá,” que rimacá Juan bautizar la'ajérimi chu nacú i'imacá.
13 Então compreenderam os discípulos que lhes falara de João, o Batista.
14 E caja nephá ina'uqué nacojé. E pajluhuaja nanaquiyana i'ijnari Jesús jimajo. Ritára'o ri'irúpachi aú rijimaje; rimá rijló:
14 E, chegando à multidão, aproximou-se dele certo homem, ajoelhando-se diante dele, disse:
15 —Pihue'epí nu'urí mu'ují. Apú eyá, apú eyá que ritaca'ataco. Chapú caje yajhué huani ramaca raú. Apú eyá que ra'acó siyá chojé; apú eyá que ra'acó junápeje ca'ajná.
15 Senhor, tem misericórdia de meu filho; pois é lunático e padece muito; porque muitas vezes cai no fogo, e muitas vezes na água.
16 Majó nuhuá'icha ricá pa'apiyatéjena chaje, natejmo'ótacaloje ricá penaje. Uncá meque nala'alacha ricá —que rimacá rijló.
16 E eu o trouxe aos teus discípulos, mas não puderam curá-lo.
17 E Jesús quemari ra'apiyatéjenajlo: —¡Meque uncá huani ipechu i'imalá Tupana chojé caphí! Pu'uhuaré la'acaño icá. ¿Me quetana júpica nujña'ajica icá panacu? Ihuá'icha ricá majó —que rimacá najló.
17 E Jesus, respondendo, disse: Ó geração incrédula e perversa! Até quando eu estarei contigo? Até quando vos suportarei? Trazei-mo aqui.
18 E nahuá'a ricá rijimajo. E Jesús aca'arí jiñá pechu re'iyá i'imacare. Raú rica'á ricá re'iyayá. Aú caja ritejmo'otó. Peyajhueni ri'imacá reyá a'ajná ño'ojó.
18 E, repreendeu Jesus o demônio, que saiu dele; e desde aquela hora ficou o menino curado.
19 Quéchami ra'apiyatéjena pura'añó Jesús hua'até necámica que. Nemá rijló: —¿Naje uncá meño'ojó huaca'alacha re'iyayá jiñá pechu?
19 Então os discípulos, aproximando-se de Jesus em particular, disseram: Por que nós não pudemos expulsá-lo?
20 Rimá najló: —Huejápaja ipechu i'imacale caphí Tupana chojé, uncá ica'alacha re'iyayá ricá. Jema'á marí: Camu'ujuni mostaza ijí. Ñaqué caja huejápaja ipechu i'imaquela Tupana chojé caphí, imajla marí que ipurejlo: “Patató a'ajná ño'ojó” que. Raú ratatojla a'ajná ño'ojó. Ipechu i'imajica ee caphí Tupana chojé, ila'ajé piyuqueja nacaje ñaqué caja.
20 E Jesus disse-lhes: Por causa de vossa incredulidade; pois na verdade eu vos digo que, se vós tiverdes fé como um grão de semente da mostarda, direis a esta montanha: Remova daqui para aquele lugar, e será removida; e nada será impossível para vós.
21 Iná ca'acá ilé caje jiñá pechu ina'uqué e'iyayá yámona, iná pura'ó Tupana hua'até, iná i'itaó caja iná a'ajné liyá —que rimacá najló.
21 Mas essa espécie não se expulsa senão pela oração e pelo jejum.
22 E caja Jesús ja'apiyatéjena jahuacaño rijhua'até Galilea te'eré e. Jesús quemari najló: —Ina'uquéjloje penaje i'imacá nucá.
22 Enquanto permaneciam eles na Galileia, disse-lhes Jesus: O Filho do homem será traído nas mãos dos homens.
23 Na'ajé nupinánajlo nucá, nenócaloje nucá penaje. Nenoje nucá. E'iyonaja hueji que cala i'imajemi numacápo'ojo piño nopumí chuhuá. Marí que rimacá najló aú camu'ují huani napechu la'acó.
23 E matá-lo-ão, e ao terceiro dia ressuscitará. E eles se entristeceram grandemente.
24 E caja Jesús iphari rijhua'atéjena hua'até Capernaum ejo. Re ajopana i'ijnaño Pedro chaje. Liñeru naquejá'a ina'uqué liyá Tupana ñacaré chojé penaje. E caja nephá Pedro nacú. Nemá rijló: —¿Uncá chi jehuíña'atajeri a'alá liñeru Tupana ñacaré chojé penaje?
24 E vindo eles para Cafarnaum, aproximaram-se de Pedro os que recebiam tributos, e perguntaram: O vosso mestre não paga tributos?
25 —A'a, ra'á ricá —que Pedro quemacá. E rimujlúca'a pají chojé. E Jesús quemari rijló: —Pedro, ¿Meque pipechu marí nacú? ¿Na liyá chi nahuacára'ajeño, marí eja'ahuá chu i'imacaño, huacára'año liñeru ña'acana? ¿E nahuacára'aca rijña'acana najhua'atéjena liyá ca'ajná, ajopana te'eré eruna liyá ca'ajná?
25 Disse ele: Sim. E quando entrou na casa, Jesus o preveniu, dizendo: O que tu pensas, Simão? De quem cobram os reis da terra o tributo ou imposto? Dos seus próprios filhos, ou dos estrangeiros?
26 Pedro quemari rijló: —Ajopana te'eré eyájena liyá najña'á ricá. Jesús quemari rijló: —Que jo'ó ricá. Uncá najhua'atéjena calé a'añó najló liñeru.
26 E Pedro lhe disse: Dos estrangeiros. Disse-lhe Jesus: Então os filhos são isentos.
27 Uncá naje calé no'ó najló liñeru, Tupana hua'ateje nu'umacale. E'iyonaja calé no'ojé najló liñeru, napechu i'imacá piyá chapú nunacu. Ñaquele pi'ijná caesa ejo. Piqui'ichá ana'ajori junápeje. Chíra'ajeri pamineco, pijña'á ricá. Rinuma chu piphátaje liñeru. Naquejá'acare nuliyá, piliyá hua'até huemí locópa'ala ri'imajé. Quéchami pi'ijnajica najló ra'ajé. —Je —que rimacá rijló.
27 Mas, para que não os ofendamos, vai ao mar, lança o anzol, e toma o primeiro peixe que subir; e abrindo-lhe a sua boca, encontrarás um estáter; toma-o, e dai-o por mim e por ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.