Romanos 8
Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs NTLH
1 Chuhua uncá Tupana huajálaje Jesucristo hua'atéjena, la'añó Tupana Pechu huacára'aca que. Uncá napechu que la'ajeño calé necá.
1 Agora já não existe nenhuma condenação para as pessoas que estão unidas com Cristo Jesus.
2 Tupana Pechu aú iná i'imacó pu'uhuaré la'acana chiyá. Ra'apiyá jema'acana aú iná la'á Tupana huátaca que. Aú iná i'imacó capichácajo liyá.
2 Pois a lei do Espírito de Deus, que nos trouxe vida por estarmos unidos com Cristo Jesus, livrou você da lei do pecado e da morte.
3 Uncá meño'ojó Tupana puráca'alo jupichumi i'imatala huecá pu'uhuaré la'acana chiyá. Uncá pachá huapechu iphala ra'apiyá jema'acana locópa'ala, Tupana la'arí huajló nacaje, uncá meño'ojó huala'alare. Rihuacára'a Ri'irí huani majó i'imacá. Huecá que ri'imacá ina'uqué. Pu'uhuaré huala'acare chaya ritaca'á i'imacá. Raú richá'ata huajló pu'uhuaré la'acana, hue'emacóloje richiyá penaje.
3 Deus fez o que a lei não pôde fazer porque a natureza humana era fraca. Deus condenou o pecado na natureza humana , enviando o seu próprio Filho, que veio na forma da nossa natureza pecaminosa a fim de acabar com o pecado.
4 Ripalamane huema'á Tupana puráca'alo jupichumi ja'apiyá. Huala'acachu huapechu queja, uncá meño'ojó huema'alá ra'apiyá. Tupana Pechu ja'apiyá i'imacana aú ja calé iná jema'á ra'apiyá.
4 Deus fez isso para que as ordens justas da lei pudessem ser completamente cumpridas por nós, que vivemos de acordo com o Espírito de Deus e não de acordo com a natureza humana.
5 Napechu queja la'acaño la'añó nahuátaca que huani. Eyá Tupana Pechu ja'apiyá que la'acaño, la'añó Tupana Pechu huátaca que.
5 Porque as pessoas que vivem de acordo com a natureza humana têm a sua mente controlada por essa mesma natureza. Mas as que vivem de acordo com o Espírito de Deus têm a sua mente controlada pelo Espírito.
6 Nahuátaca que la'acaño capichájeño Tupana liyá. Eyá Tupana Pechu huátaca que la'acaño i'imajeño palá. Macapichaco ne'emajica je'echú chu rijhua'até.
6 As pessoas que têm a mente controlada pela natureza humana acabarão morrendo espiritualmente; mas as que têm a mente controlada pelo Espírito de Deus terão a vida eterna e a paz.
7 Napechu queja la'acaño la'añó nahuátaca que. Chapú Tupana nacú péchuruna necá, uncale nahuátala ra'apiyá jema'acana. Uncá caja napechu iphala rilocópa'ala, nema'acáloje ra'apiyá penaje.
7 Por isso as pessoas que têm a mente controlada pela natureza humana se tornam inimigas de Deus, pois não obedecem à lei de Deus e, de fato, não podem obedecer a ela.
8 Uncá meño'ojó napechu queja la'acaño la'alá nacaje Tupana huátaca que.
8 As pessoas que vivem de acordo com a sua natureza humana não podem agradar a Deus.
9 Eyá icá, uncá ñaqué calé i'imacaño icá. Uncá ipechu queja la'ajeño calé icá. Tupana Pechu aú iná la'acachu nacaje, iná la'á Tupana Pechu huátaca que. Uncachu iná i'imalá Jesucristo Pechu ja'apiyá, uncá caja Jesucristo hua'ateje calé iná.
9 Vocês, porém, não vivem como manda a natureza humana, mas como o Espírito de Deus quer, se é que o Espírito de Deus vive realmente em vocês. Quem não tem o Espírito de Cristo não pertence a ele.
10 Jesucristo Pechu ja'apiyá iná i'imacachu, iná pechu i'imajica macapichaco rijhua'até je'echú chu. Marí que ijló ricá, Tupana amácole ichaje pu'uhuaré ila'acare chiyá. Lamára'ataquejami que icá pu'uhuaré ila'acare liyá raú. Iná pechu i'imajé macapichaco raú. Iná napónaja calé capichájero, iná la'acale pu'uhuaré, iná manaicho raú.
10 Mas, se Cristo vive em vocês, então, embora o corpo de vocês vá morrer por causa do pecado, o Espírito de Deus é vida para vocês porque vocês foram aceitos por Deus.
11 Re e'iyá Tupana Pechu. Ricaja caja Tupana Pechu i'imacare e'iyá, macápo'ori Jesucristo i'imacá. Raú Tupana macápo'ori ricá i'imacá. Ricaja caja macápo'otajeri piño icá. Ripechu i'imacare e'iyá aú rimacápo'otaje icá.
11 Se em vocês vive o Espírito daquele que ressuscitou Jesus, então aquele que ressuscitou Jesus Cristo dará também vida ao corpo mortal de vocês, por meio do seu Espírito, que vive em vocês.
12 Ñaqué i'imacale, nojena, uncá na penaje calé ila'á pu'uhuaré ipechu queja.
12 Portanto, meus irmãos, nós temos uma obrigação, que é a de não vivermos de acordo com a nossa natureza humana.
13 Ila'acachu pu'uhuaré ipechu queja, pachá icapichájico Tupana liyá. Eyá Tupana Pechu aú ica'ajica ee pu'uhuaré la'acana inaquiyó, icá i'imajeño macapichaco Tupana hua'até.
13 Porque, se vocês viverem de acordo com a natureza humana, vocês morrerão espiritualmente; mas, se pelo Espírito de Deus vocês matarem as suas ações pecaminosas, vocês viverão espiritualmente.
14 Tupana Pechu huacára'aca que la'acaño i'imaño Tupana yaní.
14 Pois aqueles que são guiados pelo Espírito de Deus são filhos de Deus.
15 Tupana a'arí inajlo Ripechu, aú uncá iná i'imalá apú hua'até sápajeri queja. Uncá caja iná i'imalá quero'ocajo nacú. Ripechu la'arí iná riyani naquiyana penaje. Raú huemacá Tupana nacú: “Huara'apá ricá” que.
15 Porque o Espírito que vocês receberam de Deus não torna vocês escravos e não faz com que tenham medo. Pelo contrário, o Espírito torna vocês filhos de Deus; e pelo poder do Espírito dizemos com fervor a Deus: “Pai, meu Pai!”
16 Tupana Pechu ja'aró huapechu nacojé, huemacáloje raú: “Riyani huecá” que.
16 O Espírito de Deus se une com o nosso espírito para afirmar que somos filhos de Deus.
17 Tupana arucari huajló cajrú nacaje je'echú chu. Ricá yuréjero huajló, riyani hue'emacale. Nacaje ra'acare Jesucrístojlo ra'ajícare caja huajló. Huajña'acachu chapú caje yajhué panacu, rijña'acá ricá panacu que caja, hue'emajica caja rijhua'até. Palani caje hua'até hue'emajé rijhua'até ri'imacá que caja.
17 Nós somos seus filhos, e por isso receberemos as bênçãos que ele guarda para o seu povo, e também receberemos com Cristo aquilo que Deus tem guardado para ele. Porque, se tomamos parte nos sofrimentos de Cristo, também tomaremos parte na sua glória .
18 Palani huani ri'imajica huajló je'echú chu. Re hue'emajica huacajé uncá huahue'epílaje chapú cajé huajña'acare panacu i'imacá, palá huani ri'imajícale huajló re. Ñaquele uncá chapuni huani calé huajló chapú caje yajhué huamácare me'etení.
18 Eu penso que o que sofremos durante a nossa vida não pode ser comparado, de modo nenhum, com a glória que nos será revelada no futuro.
19 Tupana macápo'otajeri huecá, riyani, hue'emacáloje rijhua'até penaje. Piyuqueja nacaje Tupana queño'ótacare, i'imajeri palani caja rihuacajé.
19 O Universo todo espera com muita impaciência o momento em que Deus vai revelar o que os seus filhos realmente são.
20 Piyuqueja nacaje Tupana queño'ótacare, eja'ahuá, je'echú, caje macá, uncá ri'imalá me'etení palá júpimi ri'imacá que. Uncá ri'imalá palá me'etení, riqueño'ótaca ri'imacá huacajé que caja. Ñaquele apichátaquejami que ricá me'etení. Uncá me'etení ri'imacá que calé ri'imacá rihuacajé. Tupana puráca'alo aú ja calé ri'imá apichátaquejami que me'etení, pu'uhuaré ina'uqué la'acá pachá. Ri'imataje caja capichácajo liyá nacaje, piyuqueja eja'ahuá chu i'imacare.
20 Pois o Universo se tornou inútil, não pela sua própria vontade, mas porque Deus quis que fosse assim. Porém existe esta esperança:
21 Apichácajo nacú me'etení piyuqueja nacaje eja'ahuá chu i'imacare. Tupana yaní i'imajica macapichaco huacajé, piyuqueja nacaje i'imajó apichácajo liyá.
21 Um dia o próprio Universo ficará livre do poder destruidor que o mantém escravo e tomará parte na gloriosa liberdade dos filhos de Deus.
22 Huahue'epí piyuqueja nacaje Tupana queño'ótacare i'imacá, chapú caje e'iyá ricá me'etení. Aquijñojo i'imajica huacajé ri'imajó riliyá.
22 Pois sabemos que até agora o Universo todo geme e sofre como uma mulher que está em trabalho de parto.
23 Eja'ahuá, je'echú, piyuqueja nacaje Tupana queño'ótacare, chapú caje e'iyaja ricá me'etení. Uncá ricaja calé i'imari chapú caje e'iyá. Huecá caja amaño chapú caje yajhué. Tupana a'acarénajlo Ripechu huecá. E'iyonaja calé chapú caje yajhué amájeño huecá. Ra'á huajló Ripechu i'imacá. Pamineco ra'acare huajló calé ricá. Quéchami ra'ajé piño huajló nacaje palá huani. Ra'ajé huecá riyani huani penaje. Rihuacajé ri'imatájica huecá capichácajo liyá, chapú caje liyá hua'ató. Marí caje huátacana nacú huecá me'etení maare.
23 E não somente o Universo, mas nós, que temos o Espírito Santo como o primeiro presente que recebemos de Deus, nós também gememos dentro de nós mesmos enquanto esperamos que Deus faça com que sejamos seus filhos e nos liberte completamente.
24 Tupana i'imatari huecá capichácajo liyá, huapechu i'imacale richojé caphí. Huahue'epí caja ra'ajica huajló huanapona huajé. Ricá huátacana nacú hue'emajé. Uncá iná i'imalá nacaje huátacana nacú, iná amácare caje.
24 Pois foi por meio da esperança que fomos salvos. Mas, se já estamos vendo aquilo que esperamos, então isso não é mais uma esperança. Pois quem é que fica esperando por alguma coisa que está vendo?
25 Hue'emacachu nacaje uncá huamálare huátacana nacú, huahuátaja ricá. Uncá caja huaya'aló rihuátacana nacú.
25 Porém, se estamos esperando alguma coisa que ainda não podemos ver, então esperamos com paciência.
26 Cajrú Tupana Pechu a'acá huañaté nacaje la'acana aú. Uncá meño'ojó huala'alá nacaje huecó Tupana huátacare caje. Uncá caja huahue'epila rihuátaca que quemacana nacú rijhua'até pura'acano aú. Tupana Pechu, ricaja calé, pura'aró Tupana hua'até huajló, uncale huahue'epila rijhua'até pura'acano palá.
26 Assim também o Espírito de Deus vem nos ajudar na nossa fraqueza. Pois não sabemos como devemos orar, mas o Espírito de Deus, com gemidos que não podem ser explicados por palavras, pede a Deus em nosso favor.
27 Tupana Pechu pura'aró ra'apiyá jema'ajeño nacú Tupana hua'até. Tupana hue'epiri palá nacaje Ripechu quemacare nacú rijló. Rihuátaca que ripura'acó rijhua'até. Piyuqueja ina'uqué pechu hue'epéjeri ricá, Tupana.
27 E Deus, que vê o que está dentro do coração, sabe qual é o pensamento do Espírito. Porque o Espírito pede em favor do povo de Deus e pede de acordo com a vontade de Deus.
28 Huamá ca'ajná chapú caje yajhué, quehuini yajhué, caje macá. Piyuqueja nacaje huala'acaro, Tupana la'arí huecá palá raú, ri'imacáloje palá huajló aquijñojo pani penaje. Marí que ricá huajló, huátaño íqui'ija Tupana. Ra'á hue'emacá rijhua'atéjena penaje, hue'emacáloje júpimi ripechu nacú ri'imacá que caja penaje.
28 Pois sabemos que todas as coisas trabalham juntas para o bem daqueles que amam a Deus, daqueles a quem ele chamou de acordo com o seu plano.
29 Uncá chiyó eja'ahuá i'imá, Tupana hue'epiri mecajenaca ri'ihuapá rijluhua i'imacá. Hue'emacáloje Ri'irí chuhuá queja penaje ri'ihuapá rijluhua hue'emacá. Cajrú huecá i'imacá Tupana yaní. Ri'irí i'imari pe'ejrí huani huajhua'até. Marí que ri'imacáloje penaje ri'ihuapá rijluhua huecá.
29 Porque aqueles que já tinham sido escolhidos por Deus ele também separou a fim de se tornarem parecidos com o seu Filho. Ele fez isso para que o Filho fosse o primeiro entre muitos irmãos.
30 Tupana a'arí caja huecá ri'ihuapacárena rijhua'atéjena penaje. Ajopana ina'uqué e'iyayá ri'ihuapacá rijluhua huecá. Huecá, ri'ihuapacárena, rilamára'ata rijluhua huecá pu'uhuaré huala'acare liyá. Rilamára'atacarena nacú ripechu i'imá palá, ripechu i'imacá Ri'irí nacú que caja.
30 Assim Deus chamou os que havia separado. Não somente os chamou, mas também os aceitou; e não somente os aceitou, mas também repartiu a sua glória com eles.
31 ¡Meque palá huani Tupana pechu huanacu! Raú uncá meque chapú huanacu péchuruna la'alá huecá.
31 Diante de tudo isso, o que mais podemos dizer? Se Deus está do nosso lado, quem poderá nos vencer? Ninguém!
32 Uncá Tupana mejñátala Ri'irí, ritaca'acá piyá huachaya. Ra'á ri'imacá, ritaca'acáloje piyuqueja ina'uqué chaya penaje. Ñaqué caja ra'ajica huajló mamejajneja nacaje piyuqueja.
32 Porque ele nem mesmo deixou de entregar o próprio Filho, mas o ofereceu por todos nós! Se ele nos deu o seu Filho, será que não nos dará também todas as coisas?
33 Uncá na calé quemárijla Tupánajlo: “Pu'uhuaré la'ajeño necá” que ri'ihuapacárena rijluhua nacú. Caja Tupana quemari huanacu: “Lamára'ataquejami que necá nojló.”
33 Quem acusará aqueles que Deus escolheu? Ninguém! Porque o próprio Deus declara que eles não são culpados.
34 Uncá na calé huajájeri huecá, Jesucristo taca'acale huachaya i'imacá. Ritaca'á i'imacá. Ejomi rimacápo'o piño. Me'etení Tupana ahua'á ricá. Palá Tupana pechu rinacu. Ripura'ó caja Tupana hua'até huanacu.
34 Será que alguém poderá condená-los? Ninguém! Pois foi Cristo Jesus quem morreu, ou melhor, quem foi ressuscitado e está à direita de Deus. E ele pede a Deus em favor de nós.
35 Iqui'ija Jesucristo huátacarena huecá. Uncá na calé jácho'otajeri huecá riliyá, íqui'ija huani rihuátacale huecá. Uncá caja riyurílaje íqui'ija huahuátacana. Huajña'ajé ca'ajná chapú caje yajhué panacu. Camu'ují ca'ajná huapechu la'ajico. Nala'ajé ca'ajná chapú huecá, huema'acale Jesucristo ja'apiyá. Apala huajña'ajé ca'ajná me'epejí panacu. Apala huala'ajé ca'ajná camu'ují a'arumacaji nacú. Apala cajrupi e'iyá ca'ajná hue'emajé. Apala nenoje ca'ajná huecá. Ají que huala'acana aú uncá Jesucristo yurílaje huecá. Iqui'ija rihuátajica huecá ñaqueja.
35 Então quem pode nos separar do amor de Cristo? Serão os sofrimentos, as dificuldades, a perseguição, a fome, a pobreza, o perigo ou a morte?
36 Apú quemacá que Tupánajlo i'imacá, que caja huajló ricá. Marí que Tupana puráca'alo lana'aquéjami quemacá:
36 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Por causa de ti estamos em perigo de morte o dia inteiro; somos tratados como ovelhas que vão para o matadouro.”
37 Meque ca'ajná huala'ajico, nuhue'epí hua'apájica richiyá palá. Marí que huajló ricá, huátari íqui'ija huecá, a'ajícale huañaté.
37 Em todas essas situações temos a vitória completa por meio daquele que nos amou.
38 Iqui'ija huani Tupana huátaca huecá. Ñaquele nuhue'epí uncá na calé jácho'otarijla huecá riliyá. Huataca'ajica aú uncá caja huácho'olajo riliyá. Hue'emacá marí eja'ahuá chu quetana uncá na calé jácho'otajeri huecá riliyá. Uncá caja Tupana hua'atéjena, je'echú chujena, jácho'otalajla huecá riliyá. Uncá caja jiñana pechu huacára'ajeño, yenú i'imacaño, jácho'otala huecá riliyá. Uncá caja meño'ojó ina'uqué huacára'ajeño jácho'otala huecá riliyá. Uncá caja nacaje i'imacare me'etení jácho'otala huecá riliyá. Uncá caja nacaje i'imajícare aquijñojo jácho'otalaje huecá riliyá.
38 Pois eu tenho a certeza de que nada pode nos separar do amor de Deus: nem a morte, nem a vida; nem os anjos, nem outras autoridades ou poderes celestiais ; nem o presente, nem o futuro;
39 Uncá na i'imalá yenojo jácho'otajla huecá riliyá. Uncá na i'imalá caja cahuacajo jácho'otalajla huecá riliyá. Uncá na i'imalá piyuqueja Tupana queño'ótacare naquiyana, jácho'otarijla huecá Tupana liyá. Caphí péchuruna Jesucristo chojé hue'emacale, rihuata huecá íqui'ija huani.
39 nem o mundo lá de cima, nem o mundo lá de baixo. Em todo o Universo não há nada que possa nos separar do amor de Deus, que é nosso por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.