Mateus 16
Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs BKJ
1 Fariséona naquiyana, Saducéona naquiyana, quele necá i'ijnaño Jesús amaje. Nephá rinacu. Nahuata Jesús nacú quemacana: “Uncá Tupana huacára'acare calé ricá.” Aú naculácato rinacu. Nemá rijló, rila'acáloje najló nacaje, Tupánaja calé hue'epícare la'acana.
1 Vieram também os fariseus com os saduceus, para o tentarem, pediram que lhes mostrasse algum sinal do céu.
2 E rimá najló:
2 Mas ele, respondendo, disse-lhes: Quando é chegada a tarde, dizeis: Haverá bom tempo, porque o céu está rubro.
3 Amácachu lapiyami querani je'echú jimá juni suhuáca'ala hua'até cajrú, imá: “Uncá paala ri'imajica me'etení” que. Icá hue'epiño meque ri'imajica maárohua je'echú jimá amácana aú. Eta, nacaje nula'acare e'iyohuá amácana aú uncá ihue'epila meque quemacánaca ricá.
3 E, pela manhã: Haverá tempo ruim hoje, pois o céu está de um vermelho sombrio. Hipócritas, podeis discernir a face do céu, mas não podeis discernir os sinais dos tempos?
4 Pu'uhuaré la'acaño icá. Uncá huátalaño Tupana icá, quemaño nojló nula'acáloje nacaje, uncá meño'ojó ina'uqué la'alare penaje. Marí aú ja ihue'epeje nucá. Jonasmi chujlo Tupana la'arí nacaje i'imacá. Rijló ri'imacá que caja ri'imajica piño nojló —que rimacá najló.
4 Uma geração perversa e adúltera procura um sinal, e nenhum sinal lhe será dado, senão o sinal do profeta Jonas. E, ele os deixando, partiu.
5 Caja nacuhuá'a caesa pa'anajo pitá. Nephaca penaje ra'apiyatéjena hue'epiño uncá najña'alá pan najhua'ató.
5 E, passando seus discípulos para o outro lado, tinham-se esquecido de levar pão.
6 E caja Jesús quemari najló:
6 Então Jesus disse-lhes: Cuidai-vos e guardai-vos do fermento dos fariseus e dos saduceus.
7 Raú ra'apiyatéjena quemaño pajlocaca necámica que:
7 E eles arrazoavam entre si, dizendo: É porque nós não trouxemos pão.
8 Jesús hue'epiri meque napechu i'imacá. E rimá najló:
8 Quando Jesus percebeu isso, disse: Oh pequena fé, por que arrazoais entre vós por não terdes trazido pão?
9 Uncá jo'ó ihue'epila mecajeca nucá. ¿Uncá chi ihue'epila meque itamáca'ataca pajluhua té'ela ca'alá pan i'imacá, riphácaloje cinco mil ina'uqué nacojé penaje? ¿Me ca'alá cuhuá'ala imano'otá rijlupemí aú?
9 Não compreendeis ainda, nem vos lembrais dos cinco pães e dos cinco mil, e de quantos cestos recolhestes?
10 ¿Uncá caja chi ihue'epila meque itamáca'ataca iyamá cuhuá'ata ca'alá pan i'imacá, riphácaloje cuatro mil ina'uqué nacojé penaje? ¿Me ca'alá cuhuá'ala imano'otá rijlupemí aú?
10 Nem dos sete pães e dos quatro mil, e de quantos cestos recolhestes?
11 Numíchaca ijló i'imichaca: Pa. Amá icó fariséona, saducéona, quele le'ejé pan amúra'atajona liyá. Uncá nupura'aló pan nacú ilé que quemacana aú. ¿Naje uncá ihue'epílacha ricá? —que rimacá najló.
11 Como não compreendestes que eu não vos falei a respeito do pão, mas que tivessem cuidado do fermento dos fariseus e dos saduceus?
12 Marí que rimacá najló aú nahue'epí uncá rimalá najló, namácaloje necó nale'ejé pan amúra'atajona liyá penaje. E'iyonaja rimá najló na'acá piyá nanacojó napuráca'alo, jema'acaro cajrú ina'uqué e'iyohuá.
12 Então compreenderam de que não dissera que se guardassem do fermento do pão, mas da doutrina dos fariseus e dos saduceus.
13 E caja nephá Cesarea Filipo te'eré nacojé. E Jesús quemari ra'apiyatéjenajlo:
13 Vindo Jesus às regiões de Cesareia de Filipe, perguntou aos seus discípulos, dizendo: Quem dizem os homens, que eu, o Filho do homem, sou?
14 Nemá rijló:
14 E eles disseram: Alguns dizem que és João, o Batista; outros Elias, e outros Jeremias, ou um dos profetas.
15 Eyá Jesús quemari najló:
15 Disse-lhes ele: Mas vós, quem dizeis que eu sou?
16 Simón Pedro quemari rijló:
16 E Simão Pedro, respondendo, disse: Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo.
17 —Pedro, Jonás i'irí picá. Palá pihue'epica nucá —que Jesús quemacá—. Uncá ina'uqué liyá calé pihue'epí ricá. Nora'apá, je'echú chu i'imacare, liyá pihue'epí ricá.
17 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Abençoado és tu, Simão Barjonas, pois carne e sangue não revelaram isso a ti, mas o meu Pai que está no céu.
18 Picá Pedro. Jipa quemacana pií. No'opiyá jema'ajeño i'imajeño picá que caja caphí nochojé. Uncá taca'acaje chá'atalaje no'opiyá jema'ajeño. Matajnaco ne'emajica je'echú chu nujhua'até.
18 E eu também te digo que tu és Pedro, e sobre esta rocha eu edificarei a minha igreja, e as portas do inferno não prevalecerão contra ela.
19 Je'echú chu i'imacaño huacára'ajeri Tupana. No'ojé pijló rinumaná me'etájona. Nacaje pepo'ocare marí eja'ahuá chu i'imajeri caja jepo'oqueja je'echú chu. Nacaje picaráca'acare marí eja'ahuá chu, i'imajeri caja caráca'aqueja je'echú chu —que rimacá Pédrojlo.
19 E eu te darei as chaves do reino do céu; e tudo quanto tu ligares na terra será ligado no céu, tudo quanto tu desligares na terra será desligado no céu.
20 Ejomi rihuacára'a ne'emacá piyá ajopánajlo riyucuna. Uncá rihuátala nemacá ajopánajlo Tupana huacára'aca ricá ina'uqué i'imatájeri penaje.
20 Então ele ordenou aos seus discípulos que não contassem a nenhum homem que ele era Jesus, o Cristo.
21 Ricá pumí chiyó Jesús quemari ra'apiyatéjenajlo meque nala'ajica ricá chapú. Rimá najló:
21 Desde esse tempo começou Jesus a mostrar aos seus discípulos que ele deveria ir a Jerusalém, e sofrer muitas coisas dos anciãos, e dos principais sacerdotes e escribas, e ser morto, e ressuscitar ao terceiro dia.
22 E Pedro huá'ari Jesús apojó quemachi. Raca'á ricá, rimá rijló:
22 E Pedro, tomando-o, começou a repreendê-lo, dizendo: Longe de ti, Senhor; isso não será para ti.
23 Raú Jesús pajno'oró riyámajo. E rimá Pédrojlo:
23 Mas ele, virando-se, disse a Pedro: Para trás de mim, Satanás; tu és uma ofensa a mim; porque não tens gosto das coisas que são de Deus, mas das que são dos homens.
24 Ejomi rimá piño piyuque ra'apiyatéjenajlo:
24 Então disse Jesus aos seus discípulos: Se algum homem quiser vir após mim, negue-se a si mesmo, tome a sua cruz, e siga-me.
25 Ina'uqué naquiyana hue'epiño caí nanacuhuá. Uncá nahuátala ajopana la'acá necá chapú. Ñaquele uncá ne'emalá nujhua'atéjena. Marí que i'imacaño capichájeño Tupana liyá. Eyá uncá hue'epílaño caí nanacuhuá, ne'emacáloje nujhua'atéjena penaje, i'imajeño matajnaco je'echú chu.
25 Porque aquele que quiser salvar a sua vida, perdê-la-á; e quem perder a sua vida por minha causa, achá-la-á.
26 Uncá na penaje calé inajlo, iná ña'aquela inajluhua piyuque nacaje marí eja'ahuá chu i'imacare, iná capichácojla Tupana liyá rilanaquiya. Iná capichácochu Tupana liyá, uncá meño'ojó iná a'alá nacaje marí eja'ahuá chu i'imacá, iná capichaco piyá Tupana liyá.
26 Pois que vantagem tem o homem em ganhar o mundo inteiro, e perder a sua própria alma? Ou que dará o homem em troca da sua alma?
27 Ina'uquéjloje penaje i'imacá nucá. Eja'ahuá tajnájico huacajé, nucá huaícha piño majó Nora'apá hua'atéjena, je'echú chu i'imacaño hua'até. Cajrú mejáma'atani huanacu que nuphájica majó. Rihuacajé no'ojé piyuqueja ina'uquejlo nacaje nala'acare huemí.
27 Porque o Filho do homem virá na glória de seu Pai, com os seus anjos; e então recompensará a cada um segundo as suas obras.
28 Pa. Re e'iyajena maare, uncá chiyó itaca'á, icá amájeño nucá ina'uqué naquiyana huacára'ajeri. Ina'uquéjloje penaje i'imacá nucá —que rimacá najló.
28 Em verdade eu vos digo, alguns dos que aqui estão não provarão a morte até que vejam o Filho do homem vindo em seu reino.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.