Hebreus 6
Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs VC
1 Uncá huemalaje piño ijló me'etení nacaje nacú, iná quemacare nacú huajé ripuráca'alo jema'ajéñojlo. Huajé ripuráca'alo jema'ajéñojlo iná quemá, napechu i'imacáloje caphí Jesucristo chojé penaje, ri'imatácaloje necá capichácajo liyá penaje. Iná quemá caja najló, nayurícaloje pu'uhuaré, namanaicho la'acana naliyó penaje. Napala'atácoloje napéchuhua riliyá penaje. Marí caje aú Tupana i'imatari iná capichácajo liyá. Pulapecha riyucuna jema'acaño icá. Ñaquele uncá nu'umalaje piño ijló riyucuna. Iná la'acáloje piyuque nacaje Tupana huátacare caje nacú hue'ejnataje huapéchuhua maáreya.
1 Pelo que, transpondo os ensinamentos elementares da doutrina de Cristo, procuremos alcançar-lhe a plenitude. Não queremos agora insistir nas noções fundamentais da conversão, da renúncia ao pecado, da fé em Deus,
2 Uncá caja nohuíña'atalaje icá bautizar la'acana nacú. Uncá caja nohuíña'atalaje icá na penájeca nato'otaca nayáte'ela Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño nacojé. Uncá caja nohuíña'atalaje icá caja taca'acaño macápo'ojico nacú. Uncá caja nohuíña'atalaje icá Tupana huajájica necá uncá jema'alaño ra'apiyá nacú. Uncá jema'alaño ra'apiyá rihuajaje hua'ajini huani.
2 a doutrina dos vários batismos, da imposição das mãos, da ressurreição dos mortos e do julgamento eterno.
3 Tupana huátajica ee huemaje ijló apú nacaje nacú, Tupana huátacare caje nacú.
3 Isto faremos, se Deus o permitir.
4 Re ina'uqué naquiyana. Naqueño'ó Jesucristo ja'apiyá jema'acana. Nahue'epícare caja, nacaje je'echú chu i'imacare, palani caja ricá. Naqueño'ó Tupana Pechu ja'apiyá jema'acana.
4 Porque aqueles que foram uma vez iluminados saborearam o dom celestial, participaram dos dons do Espírito Santo,
5 Palá caja napechu i'imacá Tupana puráca'alo nacú. Namá caja Tupana la'acá nacaje ne'iyá uncá meño'ojó ina'uqué la'alare caje. Raú calé nahue'epí mecajeca Tupana. Uncá tajnácajo penaje calé i'imacá ricá.
5 experimentaram a doçura da palavra de Deus e as maravilhas do mundo vindouro e, apesar disso, caíram na apostasia,
6 Marí caje nacojé hue'epéjeño ne'emacá. E'iyonaja calé nayurí naliyó ripuráca'alo. Raú napechu pajno'oró Tupana liyá. Uncá meque iná la'alajla necá, napala'atácoloje napéchuhua pu'uhuaré nala'acare liyá penaje. Caja nala'á najluhua Jesucristo uncá ina'uquélari que. Uncá ina'uquélaruna i'imacaño nenó a'ahuaná apiyácacanami nacú i'imacá. Uncá pu'uhuaré la'ajeri calé Jesucristo i'imacá. E'iyonaja ñaqué caja nenoca ri'imacá. Caja yurícaño naliyó ra'apiyá jema'acana, la'añó piño ricá ñaqué caja uncá ina'uquélari que, uncale nahuátala nacaje rila'acare nachaya. Marí que nala'acá aú naca'á nayámojo ricá.
6 é impossível que se renovem outra vez para a penitência, visto que, da sua parte, crucificaram de novo o Filho de Deus e publicamente o escarneceram.
7 Ina'uqué naquiyana i'imaño iná i'icacapere i'imacá inajlo que caja. Juni ja'aró re'iyajé. Raú palá nacaje iphaca richu. Palani inajlo nacaje iná ña'acare re'iyayá. Raú caja Tupana la'arí iná palá. Ñaqué caja ina'uqué naquiyana la'acá palá Tupana palamane aú.
7 O terreno que recebe chuvas freqüentes e fornece ao agricultor boas searas, é abençoado por Deus.
8 Eyá apú iná i'icacapere, cahuichini ca'ajná ricá. Lucú caje, jimichi caje iphari richu. Uncá na penaje calé inajlo ricá. Uncá na iphala richu palani inajlo, aú iná yurí ricá. Ñaqué caja Tupana yurica necá, uncá huátalaño ra'apiyá yurícana. Necá cajena amájeño Tupana huajájica necá yajhué, uncale nala'alá palá Tupana palamane aú.
8 O que produz só espinhos e abrolhos, é abandonado, não demora que será amaldiçoado e acabará sendo incendiado.
9 Caja numá ijló méqueca ri'imajica najló, uncá la'alaño palajlo. Eyá ijló uncá ñaqué calé ri'imajica. Huahue'epí palá la'ajeño icá Tupana palamane aú. Ñaqueja Tupana la'ajica necá ri'imatácarena capichácajo liyá palá.
9 Embora vos falemos desse modo, caríssimos, temos a melhor idéia a vosso respeito e de vossa salvação.
10 Uncá iyurila iliyó Tupana ja'apiyá jema'acana, ñaquele rila'á icá palá. Rihue'epí palá ila'acare nacojé. Rihue'epí caja palá a'ajica ajopana Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño ñaté i'imajica. Ñaqueja jo'ó a'acá nañaté me'etení. Marí que ila'acá aú Tupana hue'epiri íqui'ija ihuátaca ricá.
10 Deus não é injusto e não esquecerá vossas obras e a caridade que mostrastes por amor de seu nome, vós que servistes e continuais a servir os santos.
11 Huechi iqueño'ocá palá la'acana. Huahuata i'imacá ñaqueja la'acana nacú a'ajná Jesucristo pa'ajico majó ejená. Raú nacaje i'imacare ijló je'echú chu, yuréjero ijló.
11 Desejamos, apenas, que ponhais todo o empenho em guardar intata a vossa esperança até o fim,
12 Ñaquele i'imaniya ijnuruna marí caje chaya. Ajopana, caphí péchuruna Tupana chojé i'imacáñomi chuna, uncá i'imalaño ujhuí Tupana ja'apiyá jema'acana nacú. Raú Tupana a'arí najló nacaje, rimacare nacú najló i'imacá que. Ila'á nala'acá i'imacá que caja, i'imacáloje necá que caja penaje.
12 e que, longe de vos tornardes negligentes, sejais imitadores daqueles que pela fé e paciência se tornam herdeiros das promessas.
13 Júpimi Tupana quemari Abrahami chujlo nacaje nacú i'imacá. Rimá rijló palá rila'ajícare nacú. Uncale apú i'imalá richaje péchuri, rimá rijló rinacu. Rinacuhuaja calé rimá rijló, rihue'epícaloje ñaqué caja ri'imajica rijló penaje.
13 Quando Deus fez a promessa a Abraão, como não houvesse ninguém maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Marí que Tupana quemacá Abrahami chujlo i'imacá: “Nula'ajé picá palá, cajrú pilaquénami i'imacáloje penaje.”
14 dizendo: Em verdade eu te abençoarei, e multiplicarei a tua posteridade {Gn 22,16s}.
15 Caphí Abrahami chu pechu i'imajica rimacare rijló chojé. Uncá rácho'olo richiyá. Aú Tupana la'arí rijló rimacá rijló i'imacá que.
15 E Abraão, esperando com paciência, alcançou a realização da promessa.
16 Iná quemá ca'ajná: “Tupana hua'até que numacá quehuaca.” Marí que iná quemacá, iná chaje ri'imacale. Marí que iná quemacachu nacaje nacú, apú hue'epiri quehuaca iná quemacá. Raú uncá aca'ácacajo i'imalá inajlo apú hua'até.
16 Os homens, com efeito, juram por quem é maior do que eles, e o juramento serve de garantia e põe fim a toda controvérsia.
17 Tupana la'arí ina'uqué palá i'imacá. Rihuata nahue'epica rimacá que huani rila'ajica najló nacaje. Rihuata caja nahue'epica uncá rapiyácalaje ripéchuhua rila'acana nacú. Aú calé rinacuhuaja rimá najló: “Quehuaca nula'ajica najló ricá.”
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais seguramente aos herdeiros da promessa a imutabilidade da sua resolução, interpôs o juramento.
18 Tupana quemari huanacu, rila'acáloje huecá palá penaje. Rimá rinacuhuá, huahue'epícaloje rimacá que caja ri'imajica huajló. Uncá meño'ojó Tupana pajlala. Caphí richojé i'imacaño i'imaño palá. Marí hue'epícana la'arí huapechu caphí, huácho'oco piyá richiyá.
18 Por este ato duplamente irrevogável, pelo qual o próprio Deus se proibia de desdizer-se, encontramos motivo de profunda consolação, nós que pusemos nossa perspectiva em alcançar a esperança proposta.
19 Tupana i'imatájeri huecá capichácajo liyá, hue'emacáloje rijhua'até penaje. Richojé calé huapechu i'imá palá; uncá huacapichálajo raú. Nacaje je'echú chu i'imacare chojé, caphí caja huapechu. Re caja Jesucristo Tupana ahua'á.
19 Esperança esta que seguramos qual âncora de nossa alma, firme e sólida, e que penetra até além do véu, no santuário
20 Ri'ijná huatucumá rejo. Re ripura'ó huachaya Tupana hua'até, hue'ejnacáloje rejo penaje. Puráca'aloji lamá'atajeri huani ricá ina'uqué chaya Tupana hua'até. Caja queja ri'imajica matajnaco. Melquisedec lamá'atari puráca'aloji ina'uqué chaya i'imacá. Rinaquiyana queja caja Jesucristo.
20 onde Jesus entrou por nós como precursor, Pontífice eterno, segundo a ordem de Melquisedec.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.