Hebreus 4

Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ejo'ocaja Tupana quemari ina'uqué nacú, ne'emacáloje rijhua'até penaje, nahuatána'acaloje caja rijhua'até penaje. Ñaquele quero'ocajo hua'até hua'á huanacojó ricá, piyuqueja huecá i'imacáloje rijhua'atéjena penaje, huahuatána'acaloje rijhua'até penaje.
1 Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, temamos que algum de vocês pense que tenha falhado.
2 Tupana i'imatari ina'uqué capichácajo liyá. Riyucuna ne'emá najló i'imacá, ne'emacá huajló riyucuna que caja. E'iyonaja uncá na penaje calé ri'imacá najló, uncale napechu i'imalá caphí richojé.
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
3 Eyá huecá, huema'á ra'apiyá. Caphí caja huapechu richojé. Aú calé rijhua'atéjena huecá chuhuaca. Huatána'acaje rimacare nacú yuriro caja huajló. Marí que rimacá júpimi i'imacaño nacú:
3 Pois nós, os que cremos, é que entramos naquele descanso, conforme Deus disse: "Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso" — embora as suas obras estivessem concluídas desde a criação do mundo.
4 Tupana queño'ótari piyuqueja nacaje pajluhua cuhuá'ata quele cala e'iyajé i'imacá. Ripuráca'alo lana'aquéjami e'iyá rimá marí que iyamá cuhuá'ata que cala nacú:
4 Pois em certo lugar ele falou sobre o sétimo dia, nestas palavras: "No sétimo dia Deus descansou de toda obra que realizara".
5 Marí que ri'imacá rijló. E'iyonaja rimá nanacu marí que: ‘Uncá huatána'acaje i'imalaje najló.’
5 E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
6 Tupana i'imatari ina'uqué capichácajo liyá. Jema'añó riyucuna pamineco i'imacá, uncá a'alaño nanacojó riyucuna. Pachá uncá nahuatána'ala Tupana hua'até i'imacá. Ñaquele re huatána'acaje ejo'ocaja ajopánajlo, nahuatána'acaloje Tupana hua'até penaje.
6 Entretanto, resta entrarem alguns naquele descanso, e aqueles a quem anteriormente as boas novas foram pregadas não entraram, por causa da desobediência.
7 Huahue'epí marí que ricá, rimacale piño apú huacajé nacú. Hue'echú ca'alá hue'emacare e'iyá me'etení, nacú rimá. Júpimi i'imacaño yámijo Davidmi chu quemari piño rinacu i'imacá. Tupana ja'apiyá que ri'imacá riyucuna najló i'imacá. Tupana puráca'alo lana'aquéjami caja huamíchaje, quemari caja marí que:
7 Por isso Deus estabelece outra vez um determinado dia, chamando-o "hoje", ao declarar muito tempo depois, por meio de Davi, de acordo com o que fora dito antes: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração".
8 Josuémi chu huá'ari Israelmi chu laquénami te'erí Tupana arucácare najló i'imacá ejo. Caja capichácaño yanimínami ne'emacá, rihuá'a rejo i'imacá. Huatána'acaje i'imaquela najló re, uncá Tupana quemalajla piño apú huatána'acaje nacú.
8 Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
9 Ñaquele re chuhua huatána'acaje Tupana ja'apiyá jema'ajéñojlo.
9 Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
10 Tupana hua'até huatána'ajeño, huatána'año nacaje nala'acare liyá. Tupana huatána'aca nacaje rila'acare liyá que caja nahuatána'aca nacaje nala'acare liyá.
10 pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Palani huala'acá huecó tu'ujné rinacojé, huahuatána'acaloje Tupana hua'até penaje. Marí que huala'ajica, huanaquiyana i'imacá piyá necá que caja, uncá jema'alaño ra'apiyá i'imacá.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
12 Uncá hue'emalaje necá que, Tupana puráca'alo i'imacale capechuni huajló. Piyuqueja nacaje la'ajeri caja ricá. Sajalu iyámajo pomitano irerí i'imari puhue'ení. Raú iná jo'ó nacaje e'iyajé. Rimujlúca'a ya'ajnaje re'iyajé. Ñaqué caja Tupana puráca'alo iphaca ya'ajnaje iná pechu e'iyajé. Raú iná hue'epí méqueca Tupánajlo nacaje iná i'ijnatácare nacú iná péchuhua. Raú caja iná hue'epí caja méqueca Tupánajlo nacaje iná huátacare la'acana.
12 Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e intenções do coração.
13 Piyuque Tupana queño'ótacare nacaje e'iyohuá, uncá na i'imalá micho'otáqueja que riliyá. Piyuqueja ina'uqué, piyuqueja nacaje i'imari pu'uhuacá rijló. Piyuqueja huecá lapa'ajeño rijimaje je'echú chu pajluhuano, pajluhuano que. Re rimaje huajló rinacu méqueca rijló nacaje huala'acare marí eja'ahuá chu hue'emacá quetana.
13 Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Tupana I'irí Jesucristo. Tupana ahua'á ricá. Ricaja calé i'imari huapuráca'alo lamá'atajeri huani. Huachaya rilamá'ata puráca'aloji Tupana hua'até. Marí que ri'imacale huajló, ipechu i'imá caphí ripuráca'alo ja'apiyá i'imacana nacú.
14 Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
15 Huapuráca'alo lamá'atajeri huani ricá huajló. Rihue'epí caja huamu'ují, rihue'epícale mecajenaca huecá. Marí que i'imacaño huecá: Uncá huapechu iphala palá la'acana locópa'ala. Rihue'epí méqueca huajló nacaje, ri'imacale huecá que caja i'imacá. Rijña'á que'iyapejé chapú caje yajhué panacu i'imacá. Que'iyapejé nacaje a'arí rime'é rijluhua, rila'acáloje pu'uhuaré, rimanaicho hua'até raú penaje. Nacaje a'acá huame'é rijluhua, que caja ra'acá rime'é rijluhua. Uncá rila'alá pu'uhuaré. Uncá caja rila'alá rimanaicho raú.
15 pois não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas, mas sim alguém que, como nós, passou por todo tipo de tentação, porém, sem pecado.
16 Huecá que caja Jesucristo i'imacale, i'ijná huala'achí huapéchuhua caphí, huapura'acóloje rijhua'até piyuqueja nacaje nacú penaje. Ripalamane aú rihue'epí huamu'ují. Ra'á huañaté nacaje camu'ují huala'acare nacú aú.
16 Assim sendo, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.