Hebreus 4

Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ejo'ocaja Tupana quemari ina'uqué nacú, ne'emacáloje rijhua'até penaje, nahuatána'acaloje caja rijhua'até penaje. Ñaquele quero'ocajo hua'até hua'á huanacojó ricá, piyuqueja huecá i'imacáloje rijhua'atéjena penaje, huahuatána'acaloje rijhua'até penaje.
1 Portanto, tendo-nos sido deixada a promessa de entrarmos no seu descanso, temamos não haja algum de vós que pareça ter falhado.
2 Tupana i'imatari ina'uqué capichácajo liyá. Riyucuna ne'emá najló i'imacá, ne'emacá huajló riyucuna que caja. E'iyonaja uncá na penaje calé ri'imacá najló, uncale napechu i'imalá caphí richojé.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, assim como a eles; mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não chegou a ser unida com a fé, naqueles que a ouviram.
3 Eyá huecá, huema'á ra'apiyá. Caphí caja huapechu richojé. Aú calé rijhua'atéjena huecá chuhuaca. Huatána'acaje rimacare nacú yuriro caja huajló. Marí que rimacá júpimi i'imacaño nacú:
3 Porque nós, os que temos crido, é que entramos no descanso, tal como disse: Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo;
4 Tupana queño'ótari piyuqueja nacaje pajluhua cuhuá'ata quele cala e'iyajé i'imacá. Ripuráca'alo lana'aquéjami e'iyá rimá marí que iyamá cuhuá'ata que cala nacú:
4 pois em certo lugar disse ele assim do sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as suas obras;
5 Marí que ri'imacá rijló. E'iyonaja rimá nanacu marí que: ‘Uncá huatána'acaje i'imalaje najló.’
5 e outra vez, neste lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Tupana i'imatari ina'uqué capichácajo liyá. Jema'añó riyucuna pamineco i'imacá, uncá a'alaño nanacojó riyucuna. Pachá uncá nahuatána'ala Tupana hua'até i'imacá. Ñaquele re huatána'acaje ejo'ocaja ajopánajlo, nahuatána'acaloje Tupana hua'até penaje.
6 Visto, pois, restar que alguns entrem nele, e que aqueles a quem anteriormente foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 Huahue'epí marí que ricá, rimacale piño apú huacajé nacú. Hue'echú ca'alá hue'emacare e'iyá me'etení, nacú rimá. Júpimi i'imacaño yámijo Davidmi chu quemari piño rinacu i'imacá. Tupana ja'apiyá que ri'imacá riyucuna najló i'imacá. Tupana puráca'alo lana'aquéjami caja huamíchaje, quemari caja marí que:
7 determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, depois de tanto tempo, como antes fora dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Josuémi chu huá'ari Israelmi chu laquénami te'erí Tupana arucácare najló i'imacá ejo. Caja capichácaño yanimínami ne'emacá, rihuá'a rejo i'imacá. Huatána'acaje i'imaquela najló re, uncá Tupana quemalajla piño apú huatána'acaje nacú.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado descanso, não teria falado depois disso de outro dia.
9 Ñaquele re chuhua huatána'acaje Tupana ja'apiyá jema'ajéñojlo.
9 Portanto resta ainda um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Tupana hua'até huatána'ajeño, huatána'año nacaje nala'acare liyá. Tupana huatána'aca nacaje rila'acare liyá que caja nahuatána'aca nacaje nala'acare liyá.
10 Pois aquele que entrou no descanso de Deus, esse também descansou de suas obras, assim como Deus das suas.
11 Palani huala'acá huecó tu'ujné rinacojé, huahuatána'acaloje Tupana hua'até penaje. Marí que huala'ajica, huanaquiyana i'imacá piyá necá que caja, uncá jema'alaño ra'apiyá i'imacá.
11 Ora, à vista disso, procuremos diligentemente entrar naquele descanso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Uncá hue'emalaje necá que, Tupana puráca'alo i'imacale capechuni huajló. Piyuqueja nacaje la'ajeri caja ricá. Sajalu iyámajo pomitano irerí i'imari puhue'ení. Raú iná jo'ó nacaje e'iyajé. Rimujlúca'a ya'ajnaje re'iyajé. Ñaqué caja Tupana puráca'alo iphaca ya'ajnaje iná pechu e'iyajé. Raú iná hue'epí méqueca Tupánajlo nacaje iná i'ijnatácare nacú iná péchuhua. Raú caja iná hue'epí caja méqueca Tupánajlo nacaje iná huátacare la'acana.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até a divisão de alma e espírito, e de juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Piyuque Tupana queño'ótacare nacaje e'iyohuá, uncá na i'imalá micho'otáqueja que riliyá. Piyuqueja ina'uqué, piyuqueja nacaje i'imari pu'uhuacá rijló. Piyuqueja huecá lapa'ajeño rijimaje je'echú chu pajluhuano, pajluhuano que. Re rimaje huajló rinacu méqueca rijló nacaje huala'acare marí eja'ahuá chu hue'emacá quetana.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Tupana I'irí Jesucristo. Tupana ahua'á ricá. Ricaja calé i'imari huapuráca'alo lamá'atajeri huani. Huachaya rilamá'ata puráca'aloji Tupana hua'até. Marí que ri'imacale huajló, ipechu i'imá caphí ripuráca'alo ja'apiyá i'imacana nacú.
14 Tendo, portanto, um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou os céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Huapuráca'alo lamá'atajeri huani ricá huajló. Rihue'epí caja huamu'ují, rihue'epícale mecajenaca huecá. Marí que i'imacaño huecá: Uncá huapechu iphala palá la'acana locópa'ala. Rihue'epí méqueca huajló nacaje, ri'imacale huecá que caja i'imacá. Rijña'á que'iyapejé chapú caje yajhué panacu i'imacá. Que'iyapejé nacaje a'arí rime'é rijluhua, rila'acáloje pu'uhuaré, rimanaicho hua'até raú penaje. Nacaje a'acá huame'é rijluhua, que caja ra'acá rime'é rijluhua. Uncá rila'alá pu'uhuaré. Uncá caja rila'alá rimanaicho raú.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Huecá que caja Jesucristo i'imacale, i'ijná huala'achí huapéchuhua caphí, huapura'acóloje rijhua'até piyuqueja nacaje nacú penaje. Ripalamane aú rihue'epí huamu'ují. Ra'á huañaté nacaje camu'ují huala'acare nacú aú.
16 Cheguemo-nos, pois, confiadamente ao trono da graça, para que recebamos misericórdia e achemos graça, a fim de sermos socorridos no momento oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.