Gálatas 1
Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs NAA
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo — não da parte de pessoas, nem por meio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos —,
2 — ausente —
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia.
3 Hue'emacana huani Jesucristo; Rara'apá Tupana. Nuhuata Tupana, Jesucristo hua'até la'acá icá palá. Nuhuata caja nala'acá ipechu palá.
3 Que a graça e a paz estejam com vocês, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo,
4 Pu'uhuaré huala'acare chaya Jesucristo a'arí ricó taca'acájejlo i'imacá, ra'apátacaloje huecá pu'uhuaré la'acana chiyá raú penaje. Marí caje aú rila'á huecá palá. Tupana, Huara'apá, huátaca que rila'acá raú.
4 o qual entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos livrar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Palá huani Tupana la'acá ina'uqué. Palá huani caja huapura'ajico rinacu hua'ajini huani.
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
6 Marí que nupechu inacu: “¡Meque quiñaja huani ta nayurica Tupana ja'apiyá jema'acana!” Caja iqueño'ó ra'apiyá jema'acana chiyá jácho'ocano me'etení. Ricá jácho'otari icá capichácajo liyá Jesucristo palamane aú. Caja iqueño'ó ripuráca'alo jema'acare yurícana iliyó me'etení, i'imacáloje apa'amá puráca'aloji ja'apiyá penaje. Apa'amá yucu ne'emá ijló. Méqueca iná i'imacó capichácajo liyá yucuna ne'emá ijló apojó.
6 Estou muito surpreso em ver que vocês estão passando tão depressa daquele que os chamou na graça de Cristo para outro evangelho,
7 Uncá apa'amá yucu i'imalá quehuaca. Pajluhuaja chuhuaja calé riyucuna, méqueca Tupana i'imataca ina'uqué capichácajo liyá. Re ca'ajná ina'uqué ijhua'até; nahuata inacu cahuíla'acana. Nahuata ijló Jesucristo yucuna apiyácacana apojó napuráca'alo aú. Tupana i'imatari ina'uqué capichácajo liyá iná pechu i'imacá aú caphí Jesucristo chojé. Riyucuna nahuata apiyácacana ijló.
7 o qual, na verdade, não é outro. Porém, há alguns que estão perturbando vocês e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Apala apú i'imari ijló riyucuna, méqueca Tupana i'imataca rijluhua ina'uqué capichácajo liyá. E'iyonaja calé uncá richuhuaja calé ca'ajná ri'imacá riyucuna ijló. Apojó ca'ajná ri'imá riyucuna ijló, hue'emacá ijló riyucuna liyá. I'imari riyucuna apojó, nuhuata Tupana yerúca'aca richaje. Ri'imajla ñaqué caja nojló, uncaja que nu'umá ñaqué caja richuhuaja riyucuna ijló. Apala Tupana hua'atéjeri, je'echú chiyaje, iphájeri inacu. Uncaja que ri'imá riyucuna richuhuaja, nuhuata Tupana yerúca'aca richaje.
8 Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu pregue a vocês um evangelho diferente daquele que temos pregado, que esse seja anátema.
9 Caja numá ijló rinacu i'imacá. Chuhua numájica ijló ñaqué caja piño rinacu. Apú ca'ajná i'imari ijló riyucuna, méqueca Tupana i'imataca ina'uqué rijluhua capichácajo liyá. Uncaja que ri'imá riyucuna ijló nu'umacare yucuna chuhuá, nuhuata Tupana yerúca'aca richaje.
9 Como já dissemos, e agora repito, se alguém está pregando a vocês um evangelho diferente daquele que já receberam, que esse seja anátema.
10 Marí numacare nacú aú ihue'epí mecajeca nucá. Uncá majopeja calé numacá nacaje nacú, ina'uqué pechu i'imacáloje palá nunacu raú penaje. Nuhuátaja Tupana pechu i'imacá nunacu palá. Eyá iná huátacachu ina'uqué pechu i'imacá iná nacú palá, uncá iná quemalá najló pu'uhuaré nala'acare nacú. Apala nayúcha'o iná cha raú. Marí que la'ajeri iná i'imacachu, uncá meño'ojó iná i'imalá Jesucristo hua'até sápajeri.
10 Por acaso eu procuro, agora, o favor das pessoas ou o favor de Deus? Ou procuro agradar pessoas? Se ainda estivesse procurando agradar pessoas, eu não seria servo de Cristo.
11 Nojena, ihue'epí marí: Tupana i'imataca rijluhua ina'uqué capichácajo liyá. Riyucuna nu'umá ina'uquejlo. Uncá ina'uqué liyaje hue'epícanami calé ricá, nu'umá yucuna najló.
11 Mas informo a vocês, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é mensagem humana,
12 Uncá ina'uqué calé i'imari riyucuna nojló i'imacá. Uncá caja na calé jehuíña'atari nucá rinacu i'imacá. Jesucrístoja calé i'imari riyucuna nojló, nuhue'epícaloje ricá raú penaje.
12 porque eu não o recebi de ser humano algum, nem me foi ensinado, mas eu o recebi mediante revelação de Jesus Cristo.
13 Caja ihue'epí méqueca nula'ajica i'imajica, judíona puráca'alo ja'apiyá nu'umaqué huacajé. Caja ihue'epí chapú huani nula'ajica Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño. Nuhuátaque nacapichátacana i'imajica rihuacajé.
13 Porque vocês ouviram qual foi, no passado, o meu modo de agir no judaísmo, como, de forma violenta, eu perseguia a igreja de Deus e procurava destruí-la.
14 Judíona puráca'alo ja'apiyá nu'umaqué huacajé, nuchá'ataque ajopana nojena. Nucá que caja phíyu'uque i'imacaño nuchá'atacarena caja. Huachi'inami chuna puráca'alomija nuhue'epique nutucumó. Ajopana chaje nu'ujnatájica richuhuaja ricá. Marí caje aú nuchá'atajica ajopana i'imajica.
14 E, na minha nação, quanto ao judaísmo, levava vantagem sobre muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições dos meus pais.
15 Tupana i'ihuapari rijluhua nucá, nula'acáloje rihuacára'aca que nacaje penaje. Uncá chiyó nomoto'ó, ri'ihuapá nucá rijluhua, íqui'ija rihuátacale nucá. E nuphá nonó chojé rijló, ri'ihuapacáloje rijluhua nucá ajopana ina'uqué e'iyayá penaje.
15 Mas, quando Deus, que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, achou por bem
16 Aú rila'á nupechu palá, nuhue'epícaloje mecajeca Ri'irí i'imacá raú penaje, nu'umacáloje riyucuna ajopánajlo, ajopánajlo que penaje. Uncá judíona naquiyánajlo calé nu'umá riyucuna. Marí que rila'acá nupechu huacajé, uncá nupura'aló ajopana ina'uqué hua'até rinacu.
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, não fui imediatamente consultar outras pessoas,
17 Uncá caja nu'ujnalá Jerusalén ejo, ajopana Jesucristo huacára'acarena amaje. Nupiyá ne'emá Jesucristo huacára'acarena i'imacá. Pamineco nu'ujná Arabia te'eré ejo i'imacá, Tupana jehuíña'atacaloje nucá palá re meñaru chu penaje. Ejomi nupa'ó piño nopumí chuhuá Damasco ejo.
17 nem fui a Jerusalém para me encontrar com os que já eram apóstolos antes de mim, mas fui para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco.
18 Hueji quele jarechí ja'apaca ejomi nu'ujná Jerusalén ejo Pedro amaje. Iyamá sápacaje quetánaja nu'umacá rijhua'até i'imacá.
18 Passados três anos, fui a Jerusalém para me encontrar com Cefas e fiquei quinze dias com ele.
19 Necaja calé nomá: Pedro, Santiago, Hue'emacana Jesús meremi, queleja nomá i'imacá. Ajopana Jesucristo huacára'acarena naquiyana uncá nomala i'imacá.
19 E não vi outro dos apóstolos, a não ser Tiago, o irmão do Senhor.
20 Tupana ijlú chuhuaja nulana'á ijló marí que papera chojé me'etení. Quehuaca numacare nacú.
20 Ora, a respeito do que estou escrevendo a vocês, afirmo diante de Deus que não estou mentindo.
21 Nu'umá Jerusalén e mequetánaja. Ejomi nu'ujná Siria te'eré ejo. Ejomi no'opá piño Cilicia te'eré ejo.
21 Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño, Judea te'eré ehuá i'imacaño, uncá namána'apa calé nucá.
22 E eu não era conhecido pessoalmente pelas igrejas da Judeia, que estão em Cristo.
23 Marí que yucu i'imacá rehuá: “Ricá Pablo la'aqueri huanaquiyana chapú i'imajica, hue'emajícale Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño. E'iyonaja chuhuaca ricá penájemi i'imari Jesucristo yucuna i'imacana nacú rehuá najló. Méqueca iná pechu i'imacá caphí Jesucristo chojé yucuna ri'imá najló. Ricá puráca'aloji rihuátacare apichátacana i'imacá, yucuna i'imajeri ricá me'etení,” que nemacá nunacu rehuá i'imacá.
23 Ouviam somente dizer: “Aquele que antes nos perseguia, agora prega a fé que no passado procurava destruir.”
24 Aú palá napura'acó Tupana nacú, rapiyácacale nupechu i'imacá.
24 E glorificavam a Deus a meu respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.