Gálatas 1

Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo, não da parte de homens, nem por intermédio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos,
2 — ausente —
2 e todos os irmãos meus companheiros, às igrejas da Galácia,
3 Hue'emacana huani Jesucristo; Rara'apá Tupana. Nuhuata Tupana, Jesucristo hua'até la'acá icá palá. Nuhuata caja nala'acá ipechu palá.
3 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do [nosso] Senhor Jesus Cristo,
4 Pu'uhuaré huala'acare chaya Jesucristo a'arí ricó taca'acájejlo i'imacá, ra'apátacaloje huecá pu'uhuaré la'acana chiyá raú penaje. Marí caje aú rila'á huecá palá. Tupana, Huara'apá, huátaca que rila'acá raú.
4 o qual se entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos desarraigar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Palá huani Tupana la'acá ina'uqué. Palá huani caja huapura'ajico rinacu hua'ajini huani.
5 a quem seja a glória pelos séculos dos séculos. Amém!
6 Marí que nupechu inacu: “¡Meque quiñaja huani ta nayurica Tupana ja'apiyá jema'acana!” Caja iqueño'ó ra'apiyá jema'acana chiyá jácho'ocano me'etení. Ricá jácho'otari icá capichácajo liyá Jesucristo palamane aú. Caja iqueño'ó ripuráca'alo jema'acare yurícana iliyó me'etení, i'imacáloje apa'amá puráca'aloji ja'apiyá penaje. Apa'amá yucu ne'emá ijló. Méqueca iná i'imacó capichácajo liyá yucuna ne'emá ijló apojó.
6 Admira-me que estejais passando tão depressa daquele que vos chamou na graça de Cristo para outro evangelho,
7 Uncá apa'amá yucu i'imalá quehuaca. Pajluhuaja chuhuaja calé riyucuna, méqueca Tupana i'imataca ina'uqué capichácajo liyá. Re ca'ajná ina'uqué ijhua'até; nahuata inacu cahuíla'acana. Nahuata ijló Jesucristo yucuna apiyácacana apojó napuráca'alo aú. Tupana i'imatari ina'uqué capichácajo liyá iná pechu i'imacá aú caphí Jesucristo chojé. Riyucuna nahuata apiyácacana ijló.
7 o qual não é outro, senão que há alguns que vos perturbam e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Apala apú i'imari ijló riyucuna, méqueca Tupana i'imataca rijluhua ina'uqué capichácajo liyá. E'iyonaja calé uncá richuhuaja calé ca'ajná ri'imacá riyucuna ijló. Apojó ca'ajná ri'imá riyucuna ijló, hue'emacá ijló riyucuna liyá. I'imari riyucuna apojó, nuhuata Tupana yerúca'aca richaje. Ri'imajla ñaqué caja nojló, uncaja que nu'umá ñaqué caja richuhuaja riyucuna ijló. Apala Tupana hua'atéjeri, je'echú chiyaje, iphájeri inacu. Uncaja que ri'imá riyucuna richuhuaja, nuhuata Tupana yerúca'aca richaje.
8 Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu vos pregue evangelho que vá além do que vos temos pregado, seja anátema.
9 Caja numá ijló rinacu i'imacá. Chuhua numájica ijló ñaqué caja piño rinacu. Apú ca'ajná i'imari ijló riyucuna, méqueca Tupana i'imataca ina'uqué rijluhua capichácajo liyá. Uncaja que ri'imá riyucuna ijló nu'umacare yucuna chuhuá, nuhuata Tupana yerúca'aca richaje.
9 Assim, como já dissemos, e agora repito, se alguém vos prega evangelho que vá além daquele que recebestes, seja anátema.
10 Marí numacare nacú aú ihue'epí mecajeca nucá. Uncá majopeja calé numacá nacaje nacú, ina'uqué pechu i'imacáloje palá nunacu raú penaje. Nuhuátaja Tupana pechu i'imacá nunacu palá. Eyá iná huátacachu ina'uqué pechu i'imacá iná nacú palá, uncá iná quemalá najló pu'uhuaré nala'acare nacú. Apala nayúcha'o iná cha raú. Marí que la'ajeri iná i'imacachu, uncá meño'ojó iná i'imalá Jesucristo hua'até sápajeri.
10 Porventura, procuro eu, agora, o favor dos homens ou o de Deus? Ou procuro agradar a homens? Se agradasse ainda a homens, não seria servo de Cristo.
11 Nojena, ihue'epí marí: Tupana i'imataca rijluhua ina'uqué capichácajo liyá. Riyucuna nu'umá ina'uquejlo. Uncá ina'uqué liyaje hue'epícanami calé ricá, nu'umá yucuna najló.
11 Faço-vos, porém, saber, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é segundo o homem,
12 Uncá ina'uqué calé i'imari riyucuna nojló i'imacá. Uncá caja na calé jehuíña'atari nucá rinacu i'imacá. Jesucrístoja calé i'imari riyucuna nojló, nuhue'epícaloje ricá raú penaje.
12 porque eu não o recebi, nem o aprendi de homem algum, mas mediante revelação de Jesus Cristo.
13 Caja ihue'epí méqueca nula'ajica i'imajica, judíona puráca'alo ja'apiyá nu'umaqué huacajé. Caja ihue'epí chapú huani nula'ajica Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño. Nuhuátaque nacapichátacana i'imajica rihuacajé.
13 Porque ouvistes qual foi o meu proceder outrora no judaísmo, como sobremaneira perseguia eu a igreja de Deus e a devastava.
14 Judíona puráca'alo ja'apiyá nu'umaqué huacajé, nuchá'ataque ajopana nojena. Nucá que caja phíyu'uque i'imacaño nuchá'atacarena caja. Huachi'inami chuna puráca'alomija nuhue'epique nutucumó. Ajopana chaje nu'ujnatájica richuhuaja ricá. Marí caje aú nuchá'atajica ajopana i'imajica.
14 E, na minha nação, quanto ao judaísmo, avantajava-me a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Tupana i'ihuapari rijluhua nucá, nula'acáloje rihuacára'aca que nacaje penaje. Uncá chiyó nomoto'ó, ri'ihuapá nucá rijluhua, íqui'ija rihuátacale nucá. E nuphá nonó chojé rijló, ri'ihuapacáloje rijluhua nucá ajopana ina'uqué e'iyayá penaje.
15 Quando, porém, ao que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, aprouve
16 Aú rila'á nupechu palá, nuhue'epícaloje mecajeca Ri'irí i'imacá raú penaje, nu'umacáloje riyucuna ajopánajlo, ajopánajlo que penaje. Uncá judíona naquiyánajlo calé nu'umá riyucuna. Marí que rila'acá nupechu huacajé, uncá nupura'aló ajopana ina'uqué hua'até rinacu.
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, sem detença, não consultei carne e sangue,
17 Uncá caja nu'ujnalá Jerusalén ejo, ajopana Jesucristo huacára'acarena amaje. Nupiyá ne'emá Jesucristo huacára'acarena i'imacá. Pamineco nu'ujná Arabia te'eré ejo i'imacá, Tupana jehuíña'atacaloje nucá palá re meñaru chu penaje. Ejomi nupa'ó piño nopumí chuhuá Damasco ejo.
17 nem subi a Jerusalém para os que já eram apóstolos antes de mim, mas parti para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco.
18 Hueji quele jarechí ja'apaca ejomi nu'ujná Jerusalén ejo Pedro amaje. Iyamá sápacaje quetánaja nu'umacá rijhua'até i'imacá.
18 Decorridos três anos, então, subi a Jerusalém para avistar-me com Cefas e permaneci com ele quinze dias;
19 Necaja calé nomá: Pedro, Santiago, Hue'emacana Jesús meremi, queleja nomá i'imacá. Ajopana Jesucristo huacára'acarena naquiyana uncá nomala i'imacá.
19 e não vi outro dos apóstolos, senão Tiago, o irmão do Senhor.
20 Tupana ijlú chuhuaja nulana'á ijló marí que papera chojé me'etení. Quehuaca numacare nacú.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Nu'umá Jerusalén e mequetánaja. Ejomi nu'ujná Siria te'eré ejo. Ejomi no'opá piño Cilicia te'eré ejo.
21 Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño, Judea te'eré ehuá i'imacaño, uncá namána'apa calé nucá.
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 Marí que yucu i'imacá rehuá: “Ricá Pablo la'aqueri huanaquiyana chapú i'imajica, hue'emajícale Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño. E'iyonaja chuhuaca ricá penájemi i'imari Jesucristo yucuna i'imacana nacú rehuá najló. Méqueca iná pechu i'imacá caphí Jesucristo chojé yucuna ri'imá najló. Ricá puráca'aloji rihuátacare apichátacana i'imacá, yucuna i'imajeri ricá me'etení,” que nemacá nunacu rehuá i'imacá.
23 Ouviam somente dizer: Aquele que, antes, nos perseguia, agora, prega a fé que, outrora, procurava destruir.
24 Aú palá napura'acó Tupana nacú, rapiyácacale nupechu i'imacá.
24 E glorificavam a Deus a meu respeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.