Filipenses 1
Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs NTLH
1 Nucá Pablo, Timoteo, quele Jesucristo hua'até sápajeño huecá. Huacára'año ijló marí puráca'aloji. Piyuqueja Jesucristo hua'atéjena Filipos e i'imacáñojlo huahuacára'a marí puráca'aloji. Re ijhua'até amájeño; re caja ijhua'até nañaté a'ajeño. Ijló piyuque huahuacára'a marí puráca'aloji. Caja Tupana le'ejena ina'uqué icá. Pajluhua japi ricá queja icá Jesucristo hua'até.
1 Eu, Paulo, e Timóteo, servos de Cristo Jesus, escrevemos esta carta para todos os moradores da cidade de Filipos que pertencem ao povo de Deus e que creem em Cristo Jesus e também para os bispos e diáconos da igreja.
2 Huara'apá huani Tupana; Hue'emacana huani Jesucristo. Nuhuata Tupana, Jesucristo hua'até la'acá ipechu palá. Nuhuata caja i'imacá napalamane ja'apiyá.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Nuhue'epica quehuá icá, nu'umá riyucuna Tupánajlo: “Palá pila'acá nucá, nema'acale pa'apiyá,” que numacá rijló.
3 Sempre que penso em vocês, eu agradeço ao meu Deus.
4 Nupura'acó aú Tupana hua'até, pu'ují nupechu aú nupura'ó inacu rijhua'até.
4 E, todas as vezes que oro em favor de vocês, oro com alegria
5 Marí que nupechu inacu, a'acale nuñaté liñeru aú, nu'ujnacáloje Jesucristo yucuna i'imajé ajopánajlo, ajopánajlo que penaje. Iqueño'ocá riyucuna jema'acana huacajé eyá maárejecha icá a'añó nuñaté.
5 por causa da maneira como vocês me ajudaram no trabalho de anunciar o evangelho , desde o primeiro dia até hoje.
6 Caja Tupana queño'orí ipechu la'acana palá, i'imacáloje palá la'ajeño raú penaje. Nuhue'epí ñaqueja rila'ajica ipechu palá, a'ajná Jesucristo iphájica majó ejená.
6 Pois eu estou certo de que Deus, que começou esse bom trabalho na vida de vocês, vai continuá-lo até que ele esteja completo no Dia de Cristo Jesus .
7 Palani marí que nupechu i'imacá inacu piyuqueja, caí huani nuhue'epícale inacu. Jesucristo i'imatari ina'uqué capichácajo liyá. Riyucuna i'imacana chona naca'á nucá ina'uqué huajáquelana chojé. Nupura'ó huahuacára'ajeño hua'até riyucuna nacú, nahue'epícaloje quehuácaca ricá penaje. Tupana palamane aú nu'umá Jesucristo yucuna ajopana ina'uquejlo. Ripalamane aú caja icá a'añó nuñaté liñeru aú, nu'ujnacáloje riyucuna i'imajé ajopánajlo, ajopánajlo que penaje.
7 Vocês estão sempre no meu coração. E é justo que eu me sinta assim a respeito de vocês, pois vocês têm participado comigo desse privilégio que Deus me deu. É isso o que vocês estão fazendo agora que estou na cadeia e foi o mesmo que fizeram quando eu estava livre para defender e anunciar com firmeza o evangelho.
8 Tupana hue'epiri meque íqui'ica huani nuhuátaca icá piyuqueja. Jesucristo palamane aú iná huátaca íqui'ija ajopana ina'uqué. Ñaquele nuhuata icá íqui'ija.
8 Deus é testemunha de que estou dizendo a verdade quando afirmo que o meu grande amor por todos vocês vem do próprio coração de Cristo Jesus.
9 Nupura'ó Tupana hua'até inacu quehuá numacá rijló, ra'acáloje iñaté penaje, íqui'ija ihuátacaloje pecohuácaca richaje, richájeno que penaje. Numá caja rijló, ra'acáloje ijló hue'epícaje, ihue'epícaloje Tupana nacojé mecajeca ricá raú penaje.
9 O que eu peço a Deus é que o amor de vocês cresça cada vez mais e que tenham sabedoria e um entendimento completo,
10 Hue'epícaje Tupana a'acare inajlo aú iná hue'epí nacaje la'acana, chá'atari apú nacaje iná la'acare. Marí que la'acana aú uncá na i'imalaje ipechu nacú pu'uhuaré. Raú caja uncá na i'imalaje ijló, rihuajácaloje icá penaje, Jesucristo iphájica majó huacajé.
10 a fim de que saibam escolher o melhor. Assim, no dia da vinda de Cristo, vocês estarão livres de toda impureza e de qualquer culpa.
11 Cajrú huani ila'ajica palá Jesucristo palamane aú. Marí que ila'ajica, ajopana ina'uqué pechu i'imacáloje Tupana nacú palá penaje. Napura'acóloje palá Tupana nacú penaje, ila'ajé marí que. Marí que ri'imacáloje ijló penaje, nupura'ó Tupana hua'até inacu.
11 A vida de vocês estará cheia das boas qualidades que só Jesus Cristo pode produzir, para a glória e o louvor de Deus.
12 Nojena, caja naca'á nucá marí ina'uqué huajáquelana chojé. Nuhuata ihue'epica maare nu'umacale, ajopana, ajopana que jema'acá Tupana yucuna. Ri'imataca ina'uqué capichácajo liyá yucuna jema'acó piyuqueja ina'uquejlo maare, naca'acale nucá calajeruni chojé.
12 Meus irmãos, eu quero que vocês saibam que as coisas que me aconteceram ajudaram, de fato, o progresso do evangelho .
13 Surárana i'imacaño maare, nuhua'aphé hua'ató jema'añó riyucuna. Hue'emacana hua'até i'imacaño maare jema'añó caja riyucuna. Hue'emacana ñacaré hua'aphena i'imacaño necá. Piyuqueja necá jema'añó riyucuna na penájeca nucá maare ina'uqué huajáquelana chu. Jesucristo yucuna i'imacana ajopánajlo chona nucá maare. Ajopana i'imacaño maare jema'añó caja riyucuna.
13 Pois foi assim que toda a guarda do palácio do Governador e todas as outras pessoas daqui ficaram sabendo que estou na cadeia porque sou servo de Cristo.
14 Cajrú Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño pechu i'imacá richaje queno caphí Tupana chojé, namaca aú uncá nuquero'oló marí chu i'imacana. Ñaquele chuhua uncá nahuó la'aló na'apejé Tupana puráca'alo yucuna i'imacana nacú ajopánajlo.
14 E a maioria dos irmãos, vendo que estou na cadeia, tem mais confiança no Senhor. Assim eles têm cada vez mais coragem para anunciar a mensagem de Deus.
15 Ne'iyajena i'imaño Jesucristo yucuna ajopánajlo, nachá'atacaloje nucá raú penaje. Chapú nahuó i'imacale nuchá, ne'emá riyucuna. Ajopana piño i'imaño Jesucristo yucuna. Palá napechu i'imacá nunacu; palá caja napechu i'imacá Jesucristo yucuna nacú.
15 É verdade que alguns deles anunciam Cristo porque são ciumentos e briguentos; mas outros anunciam com boas intenções.
16 Ne'iyajena, numacárena nacú, i'imaño Jesucristo yucuna. Nacaje nahuátacare najluhua chaya ne'emá riyucuna. Uncá ne'emalá riyucuna, ri'imacáloje palá ajopánajlo penaje. Nahuata nuchá'atacana, nupechu la'acóloje camu'ují raú penaje, calajeruni chu nu'umacá quetana. Ricá penájeja ne'emá riyucuna ajopánajlo.
16 Estes fazem isso por amor, pois sabem que Deus me deu o trabalho de defender o evangelho.
17 Eyá ajopana, ne'emá Jesucristo yucuna ajopánajlo, nahuátacale íqui'ija nucá. Nahue'epí Tupana a'acá nu'umacá, nupura'acóloje ajopana hua'até Jesucristo puráca'alo chaya penaje.
17 Os outros não anunciam Cristo com sinceridade, mas por interesse pessoal. Eles pensam que assim aumentarão os meus sofrimentos enquanto estou na cadeia.
18 Marí que ne'emacá riyucuna. Palani napechu aú ca'ajná ne'iyajena i'imaño Jesucristo yucuna ajopánajlo. Uncá paala ca'ajná ne'iyajena pechu i'imacá. Uncá naje calé nojló nájeca ne'emacá riyucuna ajopánajlo. Pu'ujija nupechu la'acó, ne'emacale riyucuna ajopánajlo. Marí que nala'acá aú nala'á nupechu pu'ují.
18 Mas isso não tem importância. O que importa é que Cristo está sendo anunciado, seja por maus ou por bons motivos. Por isso estou alegre e vou continuar assim.
19 Nuhue'epí ñaqueja nupechu i'imajica pu'ují, ipura'acole Tupana hua'até nunacu. Jesucristo a'arí nuñaté ripechu aú, nácho'otacaloje nucá marí ina'uqué huajáquelana chiyá penaje. Marí la'arí nupechu pu'ují.
19 Pois eu sei que, por meio das orações de vocês e com a ajuda do Espírito de Jesus Cristo, eu serei posto em liberdade.
20 Marí caje nuhuata íqui'i nujluhua: Nuhuata nupechu i'imacá caphí Jesucristo yucuna i'imacana nacú. Uncá nuhuátala riyucuna ja'apí apáña'acano. Nenoje ca'ajná nucá, no'opaje ca'ajná richiyá. Uncá nuhue'epila méqueca ca'ajná ri'imajica nojló. Nuhuátaja ajopana pechu i'imacá palá Jesucristo nacú richaje, richaje que. Nuhuata caja piyuque nacaje la'acana ina'uquejlo, palá napechu i'imacáloje Jesucristo nacú raú penaje. Marí caje penaje nuhuata marí eja'ahuá chu i'imacana. Nenoje ca'ajná nucá, marí que nu'umacale.
20 O meu grande desejo e a minha esperança são de nunca falhar no meu dever, para que, sempre e agora ainda mais, eu tenha muita coragem. E assim, em tudo o que eu disser e fizer, tanto na vida como na morte, eu poderei levar outros a reconhecerem a grandeza de Cristo.
21 Jesucrístoja calé nuhue'epí nutucumó me'etení marí eja'ahuá chu i'imacana aú. Nutaca'ajica ee, richaje palaca ri'imajica nojló.
21 Pois para mim viver é Cristo, e morrer é lucro.
22 Marí eja'ahuá chu nu'umacá quetana, nula'ajica nacaje, ri'imacáloje palá Jesucrístojlo penaje. Marí caje aú uncá nuhue'epila mecajeca nuhuátacare, eja'ahuá chu i'imacana ca'ajná, taca'acaje ca'ajná.
22 Mas, se eu continuar vivendo, poderei ainda fazer algum trabalho útil. Então não sei o que devo escolher.
23 Puhuichani nojló rihue'epícana mecajeca palani. Nuhuata taca'acaje, nu'umacáloje Jesucristo hua'até penaje. Palani huani nojló rijhua'até i'imacana.
23 Estou cercado pelos dois lados, pois quero muito deixar esta vida e estar com Cristo, o que é bem melhor.
24 E'iyonaja, palani ijlojé penaje nu'umacá aú marí eja'ahuá chu.
24 Porém, por causa de vocês, é muito mais necessário que eu continue a viver.
25 Marí nuhue'epí quehuaca: Nuhue'epí ejo'ocaja nu'umajica ijhua'até, no'ocáloje iñaté penaje. Richaje, richaje que ipechu i'imacáloje caphí Jesucristo chojé raú penaje. Pu'ují ipechu i'imacáloje raú penaje.
25 E, como estou certo disso, sei que continuarei vivendo e ficarei com todos vocês para ajudá-los a progredirem e a terem a alegria que vem da fé.
26 Marí caje aú palá ipechu i'imajica Jesucristo nacú nu'umajica aú ijhua'até.
26 Assim, quando eu for visitar vocês outra vez, vocês terão muito mais razão ainda para ficarem orgulhosos de mim, na vida que vocês têm em união com Cristo Jesus.
27 Richaje nuhuata ila'acá marí que: Nuhuata i'imacá eja'ahuá chu palá. I'imá pajhua'atéchaca palá Jesucristo puráca'alo quemacá que. Nu'umajé ijhua'até ca'ajná, uncá ca'ajná nu'umalaje ijhua'até. Nuhuátaja calé yucu iphaca nunacu marí que: “Ejo'ocaja jo'ó napechu caphí Jesucristo chojé. Rejenohuaja péchuruna necá, Tupana huátaca que la'acana nacú. Caphí péchuruna caja necá ajopana ina'uquejlo Jesucristo yucuna i'imacana nacú.” Marí que nuhuátaca nemacá inacu nojló.
27 Agora, o mais importante é que vocês vivam de acordo com o evangelho de Cristo. Desse modo, tanto se eu puder ir visitar vocês como se não puder, eu saberei que vocês continuam firmes e unidos. E saberei também que vocês, por meio da fé que se baseia no evangelho, estão lutando juntos, com um só desejo.
28 Re ca'ajná chapú péchuruna inacu. Ihuó la'aniyo na'apejé. Namaca aú ilé que i'imacá, nahue'epeje Tupana hua'atéjenaca icá. Raú caja nahue'epeje capichájeño penájena necá. Tupánaja calé i'imatari ina'uqué capichácajo liyá.
28 Não tenham medo dos seus inimigos. Sejam sempre corajosos, pois isso será uma prova para eles de que serão derrotados e de que vocês serão vencedores. Porque é Deus quem dá a vitória a vocês.
29 Tupana palamane aú ipechu i'imá caphí Jesucristo chojé. Ripalamane aú caja ijña'ajé chapú caje panacu. Marí que huajló ricá, ripalamane hue'emacale.
29 Pois ele tem dado a vocês o privilégio de servir a Cristo, não somente crendo nele, mas também sofrendo por ele.
30 Ajopana ina'uqué la'añó icá chapú, Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño i'imacale. Ma'apona que caja nala'acá nucá chapú maare. Rejenohuaja huamaca chapú caje yajhué; pajñacani huajña'acá ricá panacu. Icá amaño nala'acá nucá chapú, ijhua'até nu'umaqué huacajé. Chuhua icá jema'añó piño nala'acá nucá chapú yucuna.
30 Agora vocês podem tomar parte comigo na luta. Como vocês sabem, a luta que vocês viram que tive no passado é a mesma que ainda continua.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.