Colossenses 1

Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pablo nucá. Tupana huátari no'ocana Jesucristo huacára'acarena naquiyana penaje i'imacá. Aú nanaquiyana nucá me'etení. Re caja maare nujhua'até Timoteo. Jesucristo ja'apiyá jema'ajeri caja ricá huajhua'até.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 Ilé ca'ajnó nuhuacára'a ijló marí puráca'aloji pajimila Colosas ejo. Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño icá. Pajñacani huema'acá Jesucristo ja'apiyá. Aú huemá “huejena” que pajlocaca. Huejena queja huecá piyuque pajhua'atéchaca. Nuhuata Huara'apá Tupana la'acá palá inacu. Nuhuata caja rila'acá ipechu palá.
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos: A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Hue'emacana huani Jesucristo. Rara'apá Tupana. Rijhua'até huapura'ó inacu. Pulapé huani huemacá rijló: “Palá pila'acá huecá, nema'acale pa'apiyá aú.”
3 Sempre agradecemos a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vocês,
4 Palani yucu ajopana iphátacare nojló majó. Nemá inacu marí que: “Caphí napechu Jesucristo chojé. Iqui'ija caja nahuátaca piyuqueja Tupana le'ejena ina'uqué,” que nemacá inacu.
4 pois temos ouvido falar da fé que vocês têm em Cristo Jesus e do amor por todos os santos,
5 — ausente —
5 por causa da esperança que lhes está reservada nos céus, a respeito da qual vocês ouviram por meio da palavra da verdade, o evangelho
6 — ausente —
6 que chegou até vocês. Por todo o mundo este evangelho vai frutificando e crescendo, como também ocorre entre vocês, desde o dia em que o ouviram e entenderam a graça de Deus em toda a sua verdade.
7 Júpimi Epafras jehuíña'atari icá rinacu i'imacá. Iqui'ija huahuátacare, Epafras. Huajhua'até ri'imá, Tupana puráca'alo yucuna i'imacana nacú. Jesucristo hua'até sápajeri que ricá ijlojé penaje.
7 Vocês o aprenderam de Epafras, nosso amado cooperador, fiel ministro de Cristo para conosco,
8 Ricá quemari huajló inacu i'imacá, meque íqui'ica ihuátaca pecohuácaca. Tupana Pechu palamane aú ihuata pecohuácaca íqui'ija.
8 que também nos falou do amor que vocês têm no Espírito.
9 Ne'emacá huajló riyucuna huacajé maárejecha, uncá huayurila Tupana hua'até inacu pura'acano. Huemá Tupánajlo, ra'acáloje ijló hue'epícaje penaje. Ihue'epícaloje rihuátaca que la'acana raú penaje. Raú ipechu iphaje nacaje Tupana huátacare caje la'acana nacú.
9 Por essa razão, desde o dia em que o ouvimos, não deixamos de orar por vocês e de pedir que sejam cheios do pleno conhecimento da vontade de Deus, com toda a sabedoria e entendimento espiritual.
10 Hue'epícaje ra'acare ijló aú ihue'epeje palá pajhua'atéchaca i'imacana nacojé. Jesucristo huátari rile'ejena ina'uqué la'acá nacaje palá. Icá caja hue'epéjeño ñaqué la'acana. Ñaqueja ila'ajica Tupana huátacare caje. Cajrú palá la'acana nacuja i'imajica, hue'epícaje Tupana Pechu a'acare ijló aú. Marí que ri'imajica ee ijló, richaje, richaje que ihue'epíjica Tupana nacojé.
10 E isso para que vocês vivam de maneira digna do Senhor e em tudo possam agradá-lo, frutificando em toda boa obra, crescendo no conhecimento de Deus e
11 Tupana hue'epiri piyuqueja nacaje la'acana. Rihue'epí caja ipechu la'acana caphí, ijña'acáloje que'iyapejé chapú caje yajhué panacu raú penaje. Raú ipechu i'imajé pu'ují chapú caje yajhué e'iyohuá. Uncá ipechu la'alajo ujhuí Tupana liyá raú.
11 sendo fortalecidos com todo o poder, de acordo com a força da sua glória, para que tenham toda a perseverança e paciência com alegria,
12 Ipura'acó aú Huara'apá Tupana hua'até, imá rijló: “Palá pila'acá huecá” que, rimacale inacu, nacaje yurícoloje ijló je'echú chu penaje. Palá péchuruna huacára'ajeri ricá Tupana. Ripalamane re nacaje rile'ejena ina'uquejlo.
12 dando graças ao Pai, que nos tornou dignos de participar da herança dos santos no reino da luz.
13 Tupana i'imatari huecá Jiñá Chi'ináricana cápiya, ra'apátacaloje huecá Ri'irí cápeje penaje. Raú Ri'irí, íqui'ija rihuátacare, yuriro Huahuacára'ajeri penaje.
13 Pois ele nos resgatou do domínio das trevas e nos transportou para o Reino do seu Filho amado,
14 Tupana I'irí taca'arí a'ahuaná apiyácacanami nacú huachaya i'imacá, hue'emacóloje pu'uhuaré huala'acare liyá penaje. Raú Tupana amaro huachaje.
14 em quem temos a redenção, a saber, o perdão dos pecados.
15 Uncá iná amálare ricá, Tupana. Ri'irí Jesucristo, Rara'apá queja caja ripechu. Ina'uqué amácare ri'imacá. Piyuque nacaje Tupana queño'ótacare, chaje i'imacá Ri'irí. Uncá chiyó nacaje i'imá, Ri'irí i'imari.
15 Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação,
16 Jesucristo hua'até Tupana queño'ótari piyuqueja nacaje je'echú chu i'imacare. Rijhua'até caja riqueño'óta piyuqueja nacaje eja'ahuá chu i'imacare. Piyuqueja nacaje iná amácare riqueño'ótacare caja rijhua'até. Piyuque nacaje uncá iná amálare caje hua'ató riqueño'ótacare caja. Yenú i'imacaño riqueño'óta caja i'imacá. Tupana ahua'á i'imacaño, je'echú chu i'imacaño huacára'ajeño, yenú i'imacaño huacára'ajeño, quele riqueño'óta Jesucristo hua'até i'imacá. Jesucrístojloje penaje riqueño'óta ri'imacá.
16 pois nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos ou soberanias, poderes ou autoridades; todas as coisas foram criadas por ele e para ele.
17 Uncá chiyó nacaje i'imá, Jesucristo i'imari. Piyuqueja nacaje me'etení i'imacare, i'imarí ñaqueja i'imacana nacú Jesucristo Pechu aú.
17 Ele é antes de todas as coisas, e nele tudo subsiste.
18 Jesucristo i'imari ra'apiyá jema'ajeño huacára'ajeri huani. Ra'á cajmuchaji rijhua'atéjenajlo, ne'emacáloje matajnaco je'echú chu raú penaje. Ricá macápo'oro piyuque júpimi que taca'acaño piyá i'imacá, ri'imacáloje piyuque ajopana chaje penaje.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a supremacia.
19 Tupana I'irí pechu i'imari ripechu queja caja. Caja queja Tupana huátaca ri'imacá.
19 Pois foi do agrado de Deus que nele habitasse toda a plenitude,
20 Rihuata caja piyuqueja ina'uqué pechu pala'atácana pajlocaca rijluhua. Ñaqué caja rihuátaca piyuque nacaje je'echú chu i'imacare, eja'ahuá chu i'imacare hua'até lamá'atacana palá. Jesucristo taca'arí a'ahuaná apiyácacanami nacú ina'uqué chaya, ina'uqué pechu pala'acóloje raú penaje. Piyuqueja ina'uqué pechu i'imacáloje rinacu palá penaje ritaca'á huachaya i'imacá.
20 e por meio dele reconciliasse consigo todas as coisas, tanto as que estão na terra quanto as que estão no céu, estabelecendo a paz pelo seu sangue derramado na cruz.
21 Júpimi icá i'imaño ajopana que Tupana liyá i'imacá. Rihuacajé chapú ipechu i'imajica Tupana nacú. Raú ila'aqué pu'uhuaré ijluhua. Pu'uhuaré la'acana nacuja i'ijnataque ipéchuhua. Eyá chuhua Tupana pala'atari ipechu rijluhua, palá ipechu i'imacáloje rinacu raú penaje.
21 Antes vocês estavam separados de Deus e, em suas mentes, eram inimigos por causa do mau procedimento de vocês.
22 Marí que ri'imacáloje penaje, Jesucristo ña'arí chapú cajé yajhué panacu i'imacá. Nacúhua'ata ricá a'ahuaná apiyácacanami nacú i'imacá. Rejé ritaca'á i'imacá. Marí cajé aú ra'á Tupánajlo icá rile'ejena ina'uqué penaje. Ñaquele chuhua palá péchuruna icá Tupánajlo. Uncá Tupana quemalá inacu: “Pu'uhuaré la'ajeño necá” que.
22 Mas agora ele os reconciliou pelo corpo físico de Cristo, mediante a morte, para apresentá-los diante dele santos, inculpáveis e livres de qualquer acusação,
23 Marí que icá Tupánajlo, caphí ipechu i'imacale Jesucristo chojé, ripuráca'alo chojé hua'até. Ila'á ipéchuhua caphí Tupana puráca'alo ja'apiyá i'imacana aú. Tupana i'imatari ina'uqué capichácajo liyá. Caja jema'á riyucuna. Aú caja ihue'epí meque palá huani ri'imajica ijló. Iyuríniya ripuráca'alo ja'apiyá i'imacana. Tupana puráca'alo na'apátacare ijló i'imacá, ajopana piño ja'apátaño ricá ajopánajlo, ajopánajlo que. Ne'ejná piyuque eja'ahuá chuhuá riyucuna i'imacana nacú. Nucá Pablo; ñaqué caja nu'umacá riyucuna i'imacana nacú.
23 desde que continuem alicerçados e firmes na fé, sem se afastarem da esperança do evangelho, que vocês ouviram e que tem sido proclamado a todos os que estão debaixo do céu. Esse é o evangelho do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 Nu'umacale riyucuna, ajopana ina'uqué la'añó nucá chapú. Pu'ují nupechu, nomácale chapú caje yajhué ijlojé penaje. Ajopana rijhua'atéjenajloje penaje hua'ató nomá chapú caje yajhué. Caja queja nu'umajica chapú caje yajhué ña'acana panacu, nula'acáloje raú nacaje Jesucristo huacára'aca nucá que penaje.
24 Agora me alegro em meus sofrimentos por vocês, e completo no meu corpo o que resta das aflições de Cristo, em favor do seu corpo, que é a igreja.
25 Tupana a'arí nucá Jesucristo hua'atéjena ñaté a'ajeri penaje. Riyurí caja nucá riyucuna i'imajeri penaje ijló. Uncá judíona calé icá. Icá'anajlo calé nu'umá riyucuna. Pajimato nu'umacá riyucuna ina'uquejlo.
25 Dela me tornei ministro de acordo com a responsabilidade por Deus a mim atribuída de apresentar-lhes plenamente a palavra de Deus,
26 — ausente —
26 o mistério que esteve oculto durante épocas e gerações, mas que agora foi manifestado a seus santos.
27 — ausente —
27 A eles quis Deus dar a conhecer entre os gentios a gloriosa riqueza deste mistério, que é Cristo em vocês, a esperança da glória.
28 Jesucristo yucuna i'imacana nacuja nucá, nula'á caja piyuque ina'uqué jenacú riyucuna aú. Nohuíña'ata piyuque ina'uqué rinacu, nahue'epícaloje ricá palá penaje. Hue'epícaje Tupana a'acare huajló aú nohuíña'ata necá, ne'emacáloje palá péchuruna penaje. Napechu i'imacáloje Jesucristo pechu que caja penaje huehuíña'ata necá rinacu.
28 Nós o proclamamos, advertindo e ensinando a cada um com toda a sabedoria, a fim de que apresentemos todo homem perfeito em Cristo.
29 Marí que ina'uqué pechu i'imacáloje penaje nusapa íqui'i huani najló. Iqui'i huani Jesucristo a'acá nuñaté, ejé nula'á nacaje.
29 Para isso eu me esforço, lutando conforme a sua força, que atua poderosamente em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.