Atos 6

Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ehuá richaje íqui'ica Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño i'imacá. Judíona ne'emacá. Ne'iyajena pura'aqueño griego pura'acó chu. Ajopana pura'aqueño napura'acó chu, hebreo pura'acó chu. Eyá griego pura'acó chu pura'ajeño aca'añó hebreo pura'acó chu pura'ajeño maná. Nemá nanacu marí que:
1 Naqueles dias, crescendo o número de discípulos, os judeus de fala grega entre eles queixaram-se dos judeus de fala hebraica, porque suas viúvas estavam sendo esquecidas na distribuição diária de alimento.
2 Ñaquele iyamá iphata ji'imaji nacojé quele Jesucristo huacára'acarena jahuacátaño rejé piyuque necá. Piyuqueja Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño nahuacata rejé. E nemá najló:
2 Por isso os Doze reuniram todos os discípulos e disseram: "Não é certo negligenciarmos o ministério da palavra de Deus, a fim de servir às mesas.
3 Ñaquele i'ihuapajé e'iyayó iyamá cuhuá'ata quele ina'uqué. Marí cajena i'ihuapajé e'iyayó: Piyuque ina'uqué quemacárena nacú: “Palájne'equena necá” que. Palá Tupana Pechu ja'apiyá jema'ajeño ne'emajica. Piyuque hue'epícaño nacaje nacojé ne'emajica caja. Marí que i'imacaño ijña'ajé e'iyayó. Quéchami a'ajica necá ijluhua a'ajnejí tamáca'atajeño penaje —que nemacá najló—.
3 Irmãos, escolham entre vocês sete homens de bom testemunho, cheios do Espírito e de sabedoria. Passaremos a eles essa tarefa
4 Eyá huecá hue'epéjeño huatucumó Tupana hua'até pura'acano nacú. Tupana puráca'alo jehuíña'atacana nacú hua'ató huahue'epeje huatucumó —que nemacá najló i'imacá.
4 e nos dedicaremos à oração e ao ministério da palavra".
5 —Je, ñaqué ricá —que nemacá piyuqueja.
5 Tal proposta agradou a todos. Então escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, além de Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau, um convertido ao judaísmo, proveniente de Antioquia.
6 Caja nahuá'a necá ne'iyayó. Quéchami nahuá'aca necá Jesucristo huacára'acarena jimaje. E nato'otá nayáte'ela ne'ehuata chojé. Ejomi napura'ó Tupana hua'até. Marí que na'acá necá a'ajnejí tamáca'atajeño penaje.
6 Apresentaram esses homens aos apóstolos, os quais oraram e lhes impuseram as mãos.
7 Ehuá cajrú huani ina'uqué jema'acá Tupana puráca'alo i'imacá. Cajrú Jerusalén ehuájena jema'acá Jesucristo ja'apiyá rihuacajé. Cajrú sacerdótena hua'ató jema'acá ra'apiyá.
7 Assim, a palavra de Deus se espalhava. Crescia rapidamente o número de discípulos em Jerusalém; também um grande número de sacerdotes obedecia à fé.
8 Palá huani Tupana la'ajica Esteban i'imajica. Tupana palamane aú Esteban la'aqueri cajrú nacaje uncá meño'ojó iná la'alare, ina'uqué hue'epícaloje mecajeca Tupana raú penaje.
8 Estêvão, homem cheio da graça e do poder de Deus, realizava grandes maravilhas e sinais entre o povo.
9 Eyá nahuacáca'alo ñacarelana chiyájena i'imaño. Nanaquiyana huacáca'alo ñacarelana ií i'imari Mahuemiru Sápacaño Jácho'otacanami. Richiyájena i'imaño Cirene eyájena, Alejandría eyájena. Apalá chiyájena i'imaño Cilicia eyájena, Asia te'eré eyájena, quele i'imaño richiyájena. E caja ne'iyajena aca'añó Esteban.
9 Contudo, levantou-se oposição dos membros da chamada Sinagoga dos Libertos, dos judeus de Cirene e de Alexandria, bem como das províncias da Cilícia e da Ásia. Esses homens começaram a discutir com Estêvão,
10 Uncá nahue'epila rapiyácacana palá, capechú ripura'acole najhua'até. Tupana Pechu huacára'aca que rimájíca najló.
10 mas não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que ele falava.
11 E caja na'á ajopánajlo liñeru, napajlácaloje Esteban nacú penaje. Marí que nemacá rinacu majopeja:
11 Então subornaram alguns homens para dizerem: "Ouvimos Estêvão falar palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus".
12 Marí que nemacá rinacu aú piyuque rehuájena yúcha'año Esteban cha. Ñaqué caja peñahuilana, Tupana puráca'alo nacú jehuíña'atajeño pechu i'imacá rinacu chapú. Aú necho'ó rejo, napatá ricá. E najña'á ricá ají que nachaje huacára'ajeño ejo.
12 Com isso agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei. E, prendendo Estêvão, levaram-no ao Sinédrio.
13 Namicho'ojneja nahuacára'aca ajopana pajlaca Esteban nacú. Aú nemá marí que rinacu nahuacára'ajeñojlo:
13 Ali apresentaram falsas testemunhas que diziam: "Este homem não pára de falar contra este lugar santo e contra a lei.
14 Huema'á caja rimacá marí que: “Jesús, Nazaret eyájemi, cajya'atájeri marí Tupana ñacaré. Rapiyácajica piyuque nacaje Moisesmi chu jehuíña'atacare nacú huachi'inami chuna i'imacá” —que napajlaca rinacu nahuacára'ajeño hua'até.
14 Pois o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos legou".
15 Raú piyuqueja nahuacára'ajeño, ajopana, re yá'acaño najhua'até, quele yacá'año Esteban chaje. Amaño apojó rijimá apiyácaco Tupana hua'atéjeri, je'echú chiyaje, jimá que.
15 Olhando para ele, todos os que estavam sentados no Sinédrio viram que o seu rosto parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.