Apocalipse 8
Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs NVT
1 E caja Ohueja I'irí ca'arí caja penaje ripapi papera naquiyá. Rica'acá ricá ejomi, mamejeru huani ri'imacá je'echú chu pe'iyojé camú jená quetánaja.
1 Quando o Cordeiro abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por cerca de meia hora.
2 Quéchami nomaca iyamá cuhuá'ata quele Tupana hua'atéjena, je'echú churuna. Tupana jimaje tára'ajeño ne'emacá. E apú a'arí najló pajluhuano, pajluhuano que luhuiluhuí caje.
2 Vi os sete anjos que estão em pé diante de Deus, e a eles foram dadas sete trombetas.
3 Apú Tupana hua'atéjeri i'imari re. Ra'acuná i'imari ricapi, oro naquiyá la'acanami ri'imacá. Ricá chojé naca'á a'ahuaná icá, pu'umé jamarí.
3 Então veio outro anjo com um incensário de ouro e ficou em pé junto ao altar. Recebeu muito incenso para misturar às orações do povo santo como oferta sobre o altar de ouro diante do trono.
4 Tupana le'ejena ina'uqué pura'añó Tupana hua'até. Napuráca'alo hua'ató riyá'ata ricá mesa nacojé, Tupana jimaje ritára'o. Isa jácho'oro Tupana hua'ateje yáte'ela chiyá, hua'até que caja ina'uqué puráca'alo jácho'oco. Tupana hua'até pura'acano nacú ne'emá.
4 A fumaça do incenso, misturada às orações do povo santo, subiu do altar onde o anjo havia derramado o incenso até a presença de Deus.
5 E Tupana hua'ateje ña'arí quera'atani mesa naquiyá, rimano'otácaloje a'ahuaná icá a'acunami raú penaje. Quéchami rica'acá ricá je'echú chiyá ají que eja'ahuá nacojé. Raú cajrú pichaní majáca'aco, cajrú caja rimejé i'imacá, cajrú pichaní camaré patacá, eja'ahuá ña'acaró caja raú.
5 Então o anjo encheu o incensário com fogo do altar e o lançou sobre a terra, e houve trovões, estrondos, relâmpagos e um grande terremoto.
6 E caja iyamá cuhuá'ata quele Tupana hua'atéjena, je'echú churuna, i'imaño re. Iyamá cuhuá'ata quele caja luhuiluhuí caje i'imari nacapi. Caja lamá'ataquejami que ne'emacá, napho'ocáloje richojé penaje.
6 Em seguida, os sete anjos com as sete trombetas se prepararam para tocá-las.
7 Pajluhuaja nanaquiyana apho'orí riluhuiluhuine caje chojé. Raú juni taca'átacanami, quera'atani, jirá hua'até ja'aró je'echú chiyá eja'ahuá nacojé. Raú cajrú eja'ahuá lucúna'aco. A'ahuaná, jimichi, caje macá cára'ataro. Pe'iyó ja'apejeja eja'ahuá naquiyana capichaco raú. |src="HK062E.tif" size="col" copy="Horace Knowles ©The British & Foreign Bible Society, 1954, 1967, 1972, 1995." ref="Apocalipsis 8.7"
7 O primeiro anjo tocou sua trombeta, e foram lançados sobre a terra granizo e fogo misturados com sangue. Um terço da terra pegou fogo, e foi queimado um terço das árvores, além de toda relva verde.
8 Quéchami apú Tupana hua'ateje, iyamá la'acá, apho'orí piño riluhuiluhuine caje chojé. Raú ipuré caje cára'aco amácanami ja'aró juni jalomi acojé. Raú pe'iyó ja'apejeja yuriro jirá que.
8 O segundo anjo tocou sua trombeta, e foi lançado sobre o mar algo parecido com uma grande montanha em chamas. Um terço da água do mar se transformou em sangue,
9 Pe'iyó ja'apejeja caja juni jalomi yajné capichaño raú. Ñaqueja caja pe'iyó ja'apejé huapuru, racú i'imacare, apichaco raú.
9 morreu um terço de todos os seres vivos do mar, e foi destruído um terço de todos os navios.
10 Ejomi apú Tupana hua'ateje, hueji quele la'acá, apho'orí piño riluhuiluhuire chojé. Raú ihuijí cajruni huani ja'aró je'echú chiyá majó. Jepé lucúna'aqueja que ra'acó junápeje. Raú rapichata ajopana, ajopana que le'ejé juni. Rapichata juni, mutú caje hua'ató. Pe'iyó ja'apejé piyuque juni naquiyana apichaco raú.
10 O terceiro anjo tocou sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, queimando como uma tocha, sobre um terço dos rios e sobre as fontes de água.
11 Ricá ihuijí ja'acaro ií i'imari Ipisini. Pe'iyó ja'apejé piyuque juni naquiyana la'aró ipisí raú. Cajrú ina'uqué taca'acá rinaquiyana i'iracana aú, ipisini ri'imacale.
11 O nome da estrela era Amargor, pois tornou amargo um terço das águas, e muita gente morreu ao beber dessas águas amargas.
12 Rejomi apú Tupana hua'ateje, pa'u que la'acá, apho'orí piño riluhuiluhuine chojé. Raú camú, queri hua'até naquiyana apicharo pe'iyó ja'apejé. Ñaqué caja ihuijina naquiyana apichaco pe'iyó ja'apejeja caja. Ñaquele ricamaré patarí ra'apejeja rapichaco loco'opánija. Ricamaré i'imari pe'iyó ja'apejeja hue'echú, ñaqué caja lapí le'ejé i'imacá.
12 O quarto anjo tocou sua trombeta, e foi ferido um terço do sol, da lua e das estrelas, que escureceram. Um terço do dia ficou sem luz, e também um terço da noite.
13 Ejomi nuyacá'o je'echú chojé, amari perí caje ajaca yenuhua huani. Caphí huani rimacá: “Chapú huani, chapú huani. Re caja jo'ó hueji quele Tupana hua'atéjena yuriño. Apho'ojeño naluhuiluhuine chojé. Naqueño'ojica richojé apó'ocana, ejéchami chapú huani ri'imajica ina'uqué eja'ahuá chu i'imacáñojlo.”
13 Então vi e ouvi uma águia que voava no ponto mais alto do céu e gritava em alta voz: “Terror, terror, terror sobre todos os habitantes da terra, pelo que acontecerá quando os três últimos anjos tocarem suas trombetas!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.