Apocalipse 6

Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ejomi nomá Ohueja I'irí ca'acá pajluhuata ripapi papera pila'aquéjami naquiyá. Raú pajluhuaja cajmuruna naquiyana huá'ari najló:
1 E, havendo o Cordeiro aberto um dos selos, olhei e ouvi um dos quatro animais, que dizia, como em voz de trovão: Vem e vê!
2 E nuyacá'o, nomá cahuarú, jareni ri'imacá. Pajluhuaja yá'aro rinacu. Huira'apaji i'imari ricapi. Apú a'arí pútenaji richá. E nachá'atajeri que ra'apaca cahuarú nacú. Raú ri'ijná ajopana chá'ataje nócacajo aú.
2 E olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vitorioso e para vencer.
3 Ejomi Ohueja I'irí ca'arí apú richúta'ajona papera pila'aquéjami naquiyá. Ejéchami apú cajmuruna naquiyana quemacá nojló:
3 E, havendo aberto o segundo selo, ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Aú nu'ujná rejo, amari apú cahuarú jácho'oco, querani ri'imacá. Apú a'arí rinacu ja'apájerijlo sajalu caje cajruni huani. Rinacu ja'apájeri huacára'ari ina'uqué nócaco pajhua'atéchaca eja'ahuá chu, nenócaloje pecohuácaca raú penaje.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao que estava assentado sobre ele foi dado que tirasse a paz da terra e que se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Ejomi Ohueja I'irí ca'arí piño apú ripapi rinaquiyá. Hueji quele cha rica'acá richúta'ajona.
5 E, havendo aberto o terceiro selo, ouvi o terceiro animal, dizendo: Vem e vê! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que sobre ele estava assentado tinha uma balança na mão.
6 Pa'u quele cajmuruna e'iyayá apú quemari marí que: “Pajluhua cala iná sápaca'ala huemí na'á inajlo pajluhuaja jená ña'acó trigo. Pajluhua cala iná sápaca'ala huemí na'á inajlo hueji quele jená ña'acó cebada. ¡Pa! Apichátaniya Olivos ícha jilá. Apichátaniya caja cajmú cajé jalá amúra'atacanami,” que rimacá.
6 E ouvi uma voz no meio dos quatro animais, que dizia: Uma medida de trigo por um dinheiro; e três medidas de cevada por um dinheiro; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Ejomi Ohueja I'irí ca'arí piño apú richúta'ajona papera naquiyá. Pa'u quele cha rica'acá richúta'ajona rinaquiyá. Ejéchami apú piño, pa'u que cajmuruna naquiyana, quemacá nojló:
7 E, havendo aberto o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que dizia: Vem e vê!
8 Nuyacá'o rejo. Amari piño apú cahuarú, memáreni ri'imacá. Rinacu ja'apájeri ií i'imari Taca'acaje. Rápumi chu apú ja'apari. Caja taca'acaño, pu'uhuaré la'acaño apucuna, rií i'imacá. Necá huacára'año ina'uqué nócaco pajhua'atéchaca, nenócaloje pecohuácaca raú penaje. Nahuacára'a caja cajrú me'epejí, cajrú ina'uqué taca'acáloje raú penaje. Nahuacára'a caja natami caje noca ina'uqué cajrú, nataca'acáloje rinacu penaje. Nahuacára'a caja camejérina yuriná noca ina'uqué. Marí que nahuacára'aca cajrú ina'uqué la'acana chapú eja'ahuá chuhuá.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo; e o que estava assentado sobre ele tinha por nome Morte; e o inferno o seguia; e foi-lhes dado poder para matar a quarta parte da terra com espada, e com fome, e com peste, e com as feras da terra.
9 Ejomi Ohueja I'irí ca'arí piño apú richúta'ajona papera pila'aquéjami naquiyá. Pajluhuaja té'ela quele cha rica'acá ricá. E nomá caja taca'acaño péchumi mesa caje ja'apí. Nenó ne'emacá, na'apátacale Tupana puráca'alo ina'uquejlo. Uncá nayurila Tupana yucuna i'imacana raú. Ajopana la'añó necá chapú rijimaje. E'iyonaja uncá nayurila naliyó ricá.
9 E, havendo aberto o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que foram mortos por amor da palavra de Deus e por amor do testemunho que deram.
10 Jahuíyo'oqueja nemacá Tupánajlo: “Picá huahuacára'ajeri. Picá caja hue'epiri piyuqueja nacaje la'acana. Uncá hue'epílare pu'uhuaré la'acana picá. Quehuácaje puráca'aloji nacú quemájeri caja picá. ¿Méquechamica pimájica nanacu, noño hue'emacá? ¿Méquechamica pihuajájica ne'emajica ripachá?” que nemacá Tupánajlo.
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Até quando, ó verdadeiro e santo Dominador, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 E apú a'arí najló pajluhuano, pajluhuano, que a'arumacaji jaré nojé huani ri'imacá. Rimá najló, nahuatána'acaloje re caja jo'ó piño penaje. Nenójica piño nejena naquiyana, nenoca ne'emacá que caja. Najlupemí chami ne'emajica, ejéchami Tupana huajájica nenójenami.
11 E a cada um foi dada uma comprida veste branca e foi-lhes dito que repousassem ainda um pouco de tempo, até que também se completasse o número de seus conservos e seus irmãos que haviam de ser mortos como eles foram.
12 E nomá piño Ohueja I'irí ca'acá apú richúta'ajona papera naquiyá. Pajluhua cuhuá'ata quele chami rica'acá ripapi chúta'ajona rinaquiyá. Raú nomá eja'ahuá ñaca'acó cajrú huani. Hua'ató que camú jimá yacaca camé. A'arumacaji cameni, me'ejñapí nojé huani queja rijimá amaco. Hua'ató que querá queri amaro. Jirá que rijimá amaro querani.
12 E, havendo aberto o sexto selo, olhei, e eis que houve um grande tremor de terra; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua tornou-se como sangue.
13 Ihuijina naquiyana cujúca'año eja'ahuá nacojé. Paijí icha, uncá jo'ó aparálare, carená cujúca'ataca que nacujúca'aca marí eja'ahuá nacojé.
13 E as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira lança de si os seus figos verdes, abalada por um vento forte.
14 Hua'ató que je'echú capichaco. Iná pila'acá papera que caja ricapichaco. Piyuque huani ipuré, paranacuhua caje macá jatataro rapucuna chiyá a'ajná ño'ojó.
14 E o céu retirou-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos do seu lugar.
15 Ejéchami piyuqueja ina'uqué ñaacó raú, ata'añó jipa pajremi chojé. Piyuque necá ata'añó: nahuacára'ajeño, surárana huacára'ajeño, cajrú la'acaño, cajrú péchuruna, huejapa péchuruna, ajopana hua'até sápajeño, najluhua sápajeño, quele piyuqueja necá ata'añó jipa pajremi chojé. Ne'iyajena ñaañó ipuré e'iyajé ata'ajó.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os ricos, e os tribunos, e os poderosos, e todo servo, e todo livre se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas
16 Nemá jípajlo, ra'acóloje nachá penaje, Tupana amaca piyá necá. Piyuque huacára'ajeri ricá. Nemá caja jípajlo, ra'acóloje nachá penaje, namejñátacoloje ra'apejé Ohueja I'irí yuchá liyá penaje.
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos do rosto daquele que está assentado sobre o trono e da ira do Cordeiro,
17 Caja riphá rená chojé najló, uncá jema'alaño ra'apiyá, namácaloje riyuchá yajhué penaje. Uncá na ña'alaje riyuchá panacu, que nomaca ri'imacá.
17 porque é vindo o grande Dia da sua ira; e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.