Apocalipse 3
Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs NVT
1 Marí que Jesucristo quemacá piño nojló:
1 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Sardes. Esta é a mensagem daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas: “Sei de tudo que você faz. Você tem fama de estar vivo, mas está morto.
2 Ñaquele numá ijló: A'á inacojó nupuráca'alo. Ila'á caphí ipéchuhua richojé, ricapichaco piyá ipechu naquiyá. Nacaje ila'acare me'etení, uncá paala Tupánajlo ricá. Uncá rihuátaca que calé ila'acá nacaje i'imacá. Ñaquele uncá paala rijló ricá.
2 Desperte! Fortaleça o pouco que resta, pois até mesmo isso está quase morto. Vejo que suas ações não atendem aos requisitos de meu Deus.
3 Ihuajá ipéchuhua, Tupana puráca'alo nehuíña'atacare icá nacojé. Jema'á ra'apiyá, ipajno'otá ipéchuhua pu'uhuaré ila'acare liyá. Uncaja que a'á inacojó piño nupuráca'alo, huajátacajo nu'ujnajica ichaje. Ata'acachi iphácachu iná ñacaré chojé nacaje ata'ajé, uncá ra'alá inajlo renó. Ñaqué caja uncá no'olaje ijló noná nuphájica inacu.
3 Lembre-se do que ouviu e no que acreditou no princípio; agarre-se a isso com firmeza. Arrependa-se. Se não despertar, virei subitamente até você, como um ladrão.
4 Re icá méqueleja palá péchuruna pajimila Sardis e. Uncá pu'uhuaré la'acaño, imanaicho la'acaño calé icá ajopana i'imacá que caja. Icá i'imajeño nujhua'até. Palánija ipechu i'imajica nupalamane. Marí que ri'imajica ijló, caliyáruna i'imacale nojló.
4 “Há alguns em Sardes, no entanto, que não mancharam suas roupas com o mal. Eles andarão comigo vestidos de branco, pois são dignos.
5 Nupalamane aú ina'uqué naquiyana ca'añó nanaquiyó pu'uhuaré nala'acare. Necaja calé i'imajeño palá nujhua'até je'echú chu. Uncá caja nolácalaje neí papera chiyá. Richu neí i'imari lana'aquéjami. Ricá papera chu lana'aquéjami quemari mecajenaca i'imajeño je'echú chu matajnaco nujhua'até. Tupana jimaje, rijhua'atéjena, je'echú chu i'imacaño, jimaje hua'ató numaje nanacu: Nujhua'atéjena necá que.
5 O vitorioso será vestido de branco. Jamais apagarei seu nome do Livro da Vida e confirmarei, diante de meu Pai e de seus anjos, que ele me pertence.
6 Que'ejhuiruna i'imajica ee, jema'ajé méqueca Tupana Pechu quemacá no'opiyá jema'ajéñojlo —que Jesucristo quemacá nojló nanacu.
6 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
7 Jesucristo quemari piño nojló:
7 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Filadélfia. Esta é a mensagem daquele que é santo e verdadeiro, que tem a chave de Davi. O que ele abre ninguém pode fechar, e o que ele fecha ninguém pode abrir:
8 Ricá quemari marí que inacu: Nuhue'epí nacaje ila'acare nacojé. Uncá caphí huani calé ipechu nuhuátaca que la'acana nacú. E'iyonaja icá a'añó inacojó nupuráca'alo, uncá caja imicho'otala nuchaya. Icá i'imaño nuyucuna ina'uqué rehuá i'imacáñojlo. Ñaquele uncá caja na calé itaje ijló rapu, i'imacá piyá nuyucuna najló.
8 “Sei de tudo que você faz. Abri para você uma porta que ninguém pode fechar. Você tem pouca força, mas ainda assim obedeceu à minha palavra e não negou meu nome.
9 Re Jiñá Chi'ináricana hua'atéjena rehuá. Necá quemaño nanacuhuá: “Jesucristo hua'atéjena huecá” que. Uncá nujhua'atéjena calé necá, majopeja napajlaca nanacuhuá. Nuhuá'aje necá ijimaje, nahue'epícaloje raú icá chá'ataca necá penaje. Nahue'epeje caja íqui'ija nuhuátacarena caja icá.
9 Veja, obrigarei aqueles que pertencem à sinagoga de Satanás — os mentirosos que se dizem judeus, mas não são — a virem, prostrarem-se a seus pés e reconhecerem que amo você.
10 Numá ijló i'imacá: Ila'aniya icó tu'ujné. Icá jema'añó no'opiyá. Ñaquele nochojé uncá amálaje chapú caje yajhué i'imajícare rehuá. Aquijñojo piyuqueja ina'uqué amájeño chapú caje yajhué. Raú Tupana atá'ajeri ina'uqué, ramácaloje méqueca napechu i'imacá rinacu penaje.
10 “Porque obedeceu à minha ordem para perseverar, eu o protegerei do grande tempo de provação que virá sobre todo o mundo para pôr à prova os habitantes da terra.
11 Mequetana i'imajemi nucá i'imajeri ichaje. Icá jema'añó no'opiyá, jácho'oniya nupuráca'alo chiyá. Uncájica ee jácho'o, Tupana a'ajeri ijló rihuemí je'echú chu i'imacana aú. Iyuríniya ajopana jácho'otaca icá richiyá.
11 Venho em breve. Apegue-se ao que você tem, para que ninguém tome sua coroa.
12 Marí que nula'ajica caphí nochojé tára'ajeño: No'ojé necá, ne'emacáloje ajopana ina'uqué hua'até penaje. Ajopana, pu'ují péchuruna Tupana nacú, hua'até ne'emajé matajnaco. Tupana le'ejena ina'uqué ne'emajé. Je'echú chu re huajé pajimila, Jerusalén rií. Ricá pajimila huitúca'ajeri je'echú chiyá majó. Re caphí nochojé tára'ajeño i'imajeño. Aú ajopana hue'epéjeño Tupana hua'atéjena necá.
12 O vitorioso se tornará coluna do templo de meu Deus, de onde jamais sairá. Escreverei nele o nome de meu Deus, e ele será cidadão da cidade de meu Deus, a nova Jerusalém que desce do céu, da parte de meu Deus. E também escreverei nele o meu novo nome.
13 Que'ejhuiruna i'imajica ee, jema'ajé méqueca Tupana Pechu quemacá no'opiyá jema'ajéñojlo —que Jesucristo quemacá nanacu.
13 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
14 Marí que Jesucristo quemacá piño nojló:
14 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Laodiceia. Esta é a mensagem daquele que é o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, a origem da criação de Deus:
15 Nucá hue'epiri nacaje ila'acare nacojé. Nuhue'epí uncá íqui'ija calé ihuátaca nucá, uncá caja ipechu i'imalá chapú nunacu. Nuhuata ipechu i'imacá pajluhuaja chuhuaja nunacu. Nuhuata ipechu i'imacá íqui'ija nuhuátacana nacú ca'ajná, nuhuata ipechu i'imacá chapú nunacu ca'ajná. Uncá nuhuátala ipechu i'imacá huejápaja nuhuátacana nacú, eyá huejápaja chapú nunacu hua'até.
15 “Sei de tudo que você faz. Você não é frio nem quente. Desejaria que fosse um ou o outro!
16 Huejápaja quemachi ihuátaca nucá, uncale ihuátala nucá íqui'ija, nuca'ajé nuliyó icá.
16 Mas, porque é como água morna, nem quente nem fria, eu o vomitarei de minha boca.
17 Imá inacuhuá: “Cajrú la'acaño huecá” que. “Uncá na nacú calé huala'á camu'ují”, que imacá inacuhuá. Uncá ihue'epila mecajenaca nojló icá. Nojló camu'ují la'acaño icá. Chapú caje yajhué amájeño queja caja nojló icá. Ma'arumacáruna queja caja nojló icá; me'ejluruna queja caja nojló icá. Marí que nojló icá, uncale i'imalá quehuácaje puráca'alo ja'apiyá.
17 Você diz: ‘Sou rico e próspero, não preciso de coisa alguma’. E não percebe que é infeliz, miserável, pobre, cego e está nu.
18 Ijló numá: Iquejá'a nuliyá i'imajóhuaji, i'imacáloje palá la'acaño raú penaje. Raú i'imajé cajrú la'acaño nojló. Imá caja nojló, nuca'acáloje pu'uhuaré ila'acare inaquiyá penaje, palá péchuruna iyurícoloje reyá a'ajná ño'ojó raú penaje. Imá caja nojló, nula'acáloje ipechu palá penaje, ihue'epícaloje Tupana puráca'alo nacojé raú penaje.
18 Eu o aconselho a comprar de mim ouro purificado pelo fogo, e então será rico. Compre também roupas brancas, para que não se envergonhe de sua nudez, e colírio para aplicar nos olhos, a fim de enxergar.
19 Noca'á necá íqui'ija nuhuátacarena; nuhuajá caja necá. A'á inacojó nupuráca'alo. Ipajno'otá caja ipéchuhua pu'uhuaré ila'acare liyá Tupana ejo.
19 Eu corrijo e disciplino aqueles que amo. Por isso, seja zeloso e arrependa-se.
20 Chuhua numájica ijló, jema'acáloje ricá penaje: Numá apú, apujlo que: “Nuhuata pijhuáque'ehue i'imacana.” Pimájica ee nojló: “Pi'imá nujhuáque'ehue” que, aú nu'umajé pijhuáque'ehue. Palá hue'emajica pajhua'atéchaca reyá a'ajná ño'ojó.
20 “Preste atenção! Estou à porta e bato. Se você ouvir minha voz e abrir a porta, entrarei e, juntos, faremos uma refeição, como amigos.
21 Nupalamane aú ina'uqué naquiyana ca'añó naliyó pu'uhuaré nala'acare. Necá no'ojé nujhua'até huacára'ajeño penaje. Uncá nula'alá pu'uhuaré i'imacá. Ñaquele chuhua Nora'apá ahua'á nucá. Ina'uqué huacára'ajeri nucá rijhua'até.
21 O vitorioso se sentará comigo em meu trono, assim como eu fui vitorioso e me sentei com meu Pai em seu trono.
22 Que'ejhuiruna i'imajica ee, jema'ajé méqueca Tupana Pechu quemacá no'opiyá jema'ajéñojlo —que Jesucristo quemacá nojló nanacu.
22 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.