Apocalipse 21

Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Caja je'echú, eja'ahuá pamineco i'imacare capicharo. Ñaqué caja juni jalomi capichaco rijhua'até i'imacá. Pumí chiyó nomá huajé je'echú, huajé eja'ahuá hua'até.
1 Vi novo céu e nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 E nucá, Juan, amari Tupana le'ejé pajimila huitúca'aca je'echú chiyá Tupana i'imacá eyá. Jerusalén rií. Lamá'ataquejami que ri'imacá najló. Nahuacaco huacajé ri'ihuapaniperu lamá'atayo rocó palá huani ripé. Ñaqué caja ricá pajimila i'imacá lamá'ataquejami que najló.
2 Vi também a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, ataviada como noiva adornada para o seu esposo.
3 E noma'á apú quemacá caphí marí que Tupana i'imacá eyá: “Iyacá'o. Chuhua Tupana i'imajica ina'uqué hua'até. Rile'ejena ina'uqueja ne'emajica. Tupana yuréjero caja najhua'ateja.
3 Então, ouvi grande voz vinda do trono, dizendo: Eis o tabernáculo de Deus com os homens. Deus habitará com eles. Eles serão povos de Deus, e Deus mesmo estará com eles.
4 Tupana jalácajeri nejlú chiyá nejlú jalá. Uncá taca'acaje i'imalaje re najló. Uncá caja namálaje chapú caje yajhué; uncá caja neyálaje; uncá caja namálaje quehuini yajhué. Uncá ri'imalaje júpimi ri'imacá eja'ahuá chu que caja,” que rimacá.
4 E lhes enxugará dos olhos toda lágrima, e a morte já não existirá, já não haverá luto, nem pranto, nem dor, porque as primeiras coisas passaram.
5 E ricá, yá'acaro ñáca'ajori chu, quemari: “Chuhua nula'ajica piño nacaje piyuque huajé.”
5 E aquele que está assentado no trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: Escreve, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 E rimá piño:
6 Disse-me ainda: Tudo está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. Eu, a quem tem sede, darei de graça da fonte da água da vida.
7 Nucá quemari caphí nochojé tára'ajeñojlo, ne'emacáloje nuyani que raú penaje. Caphí napechu i'imacare chojé caja nucá. Marí que ricá najló uncá jácho'olajeño nupuráca'alo ja'apiyá jema'acana chiyajlo.
7 O vencedor herdará estas coisas, e eu lhe serei Deus, e ele me será filho.
8 Eyá ajopánajlo ri'imajica chapú. Marí que i'imacaño ne'emacale pachá, ri'imajé najló chapú: ina'uqué piyá quero'ojeño, uncá caphí cale péchuruna Tupana chojé; uncá ina'uquélaruna; ina'uqué nójeño; namanaicho la'ajeño pajhua'atéchaca; lahuícho'ocaje la'ajeño; lejñácaje la'ajeño; pu'ují péchuruna nacaje jenami nacú, nemacare nacu: “Huachi'ináricana ricá” que; piyuque pajlácachina. Marí que i'imacaño i'imajeño cajruni siyá chu. Azufre aú lucúna'aco ricá. Marí que nacapichájico piño Tupana liyá.
8 Quanto, porém, aos covardes, aos incrédulos, aos abomináveis, aos assassinos, aos impuros, aos feiticeiros, aos idólatras e a todos os mentirosos, a parte que lhes cabe será no lago que arde com fogo e enxofre, a saber, a segunda morte.
9 E pajluhuaja Tupana hua'atéjeri, je'echú churí, iphari nunacu. Iyamá cuhuá'ata quele, maapami que nomácarena naquiyana ri'imacá. Chiyela i'imacare nacapi que, nala'acáloje chapú eja'ahuá chu i'imacaño raú penaje. Pajluhuaja nanaquiyana iphari nunacu, rimá nojló:
9 Então, veio um dos sete anjos que têm as sete taças cheias dos últimos sete flagelos e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro;
10 E Tupana hua'ateje, je'echú churí, huá'ari nupechu cajruni huani ipuré ejo. Yenoje ri'imacá. Ricá naquiyá riya'atá nojló pajimila Jerusalén, Tupana le'ejé ricá pajimila. Nomá ricá huitúca'aca je'echú chiyá, Tupana eyá.
10 e me transportou, em espírito, até a uma grande e elevada montanha e me mostrou a santa cidade, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus,
11 Cajrú mejáma'atani Tupana le'ejé i'imacá rinacu. Jipa, cahuemí nojé huani que nomaca ricá. Cahuemí nojé jipa ií jaspe, ricá que ri'imacá. Jamára'apani, cristal que nomaca ricá.
11 a qual tem a glória de Deus. O seu fulgor era semelhante a uma pedra preciosíssima, como pedra de jaspe cristalina.
12 Corral cajruni, yenuhua, chipúca'ari rinacojé. Jipa naquiyá la'acanami ri'imacá. Iyamá iphata ji'imaji nacojé quele rinumaná i'imacá apú eyá, apú eyá que. Iyamá iphata ji'imaji nacojé quele caja Tupana hua'atéjena, je'echú churuna, tára'año rinumaná rihua'aphena penaje. Rinumaná nacú lana'aquéjami i'imari. Israelmi chu laquénami a'ajútayami chuna ií i'imari lana'aquéjami rinacu.
12 Tinha grande e alta muralha, doze portas, e, junto às portas, doze anjos, e, sobre elas, nomes inscritos, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Hueji queleno huánija rinumaná i'imacá. Camú jeño'ocá ejo pitá hueji quele rinumaná i'imacá. Eyá ripara'alá chojé pumitá i'imari hueji quele caja yacá'aro. Eyá apojó pitá, ripara'alá chojé pumitá hueji quele caja rinumaná yacá'aco. Camú yá'aco ejo pitá hueji quele caja rinumaná yacá'aro.
13 Três portas se achavam a leste, três, ao norte, três, ao sul, e três, a oeste.
14 Iyamá iphata ji'imaji nacojé quele jipa to'oró corral ja'apihuá. Jesucristo huacára'acarena ií i'imari lana'aquéjami rinacu.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e estavam sobre estes os doze nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Tupana hua'atéjeri, pura'acó nujhua'até i'imacá, ña'arí pajimila huapherecha jená. Oro naquiyá la'acanami ri'imacá, rijña'acare aú rená. Rijña'á caja corral jená, rinumaná jená hua'até.
15 Aquele que falava comigo tinha por medida uma vara de ouro para medir a cidade, as suas portas e a sua muralha.
16 Rejenohuánija pajimila chita i'imacá. Camíta'achi que ri'imacá. Rená ña'ajona aú Tupana hua'atejeri ña'arí rená. Dos mil doscientos quilómetros quetana rihuapherecha i'imacá, ñaquetana caja yenuca ri'imacá.
16 A cidade é quadrangular, de comprimento e largura iguais. E mediu a cidade com a vara até doze mil estádios. O seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Rijña'á caja corral yenuca jená. Sesenta y cuatro metros quetana yenójeca ri'imacá. Quetana rená ña'acó rile'ejé rená ña'ajona aú.
17 Mediu também a sua muralha, cento e quarenta e quatro côvados, medida de homem, isto é, de anjo.
18 Jipa, palá nojé naquiyá la'acanami, corral i'imacá. Jaspe jipa ií. Oro huani naquiyana la'acanami pajimila i'imacá. Jamára'apani que ramaco huíluru que.
18 A estrutura da muralha é de jaspe; também a cidade é de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Palá nojé jipa, cahuemí nojé pato'oró jipa nacú, corral ja'apihuá to'ocó nacú. Ripalacha penaje ri'imacá, palá ramaco raú. Marí jipa ií, to'oró ra'apihuá: jaspe, apú zafiro, apú ágata, apú esmeralda,
19 Os fundamentos da muralha da cidade estão adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento é de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 apú crisoprasa, apú jacinto, apú caja penaje ií amatista.
20 o quinto, de sardônio; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o undécimo, de jacinto; e o duodécimo, de ametista.
21 Re nacaje cahuemí nojé, rií perla. Ricá huánija i'imari rinumaná itájona apú, apú que. Iyamá iphata ji'imaji nacojé quele rinumaná i'imacá. Pajlúhua'alano huánija perla i'imari rinumaná itájona. Pajimila e'iyohuá iñe'epú to'oró, oro naquiyá la'acanami ri'imacá; jamára'apani, huíluru que ramaco.
21 As doze portas são doze pérolas, e cada uma dessas portas, de uma só pérola. A praça da cidade é de ouro puro, como vidro transparente.
22 Uncá nomala re Tupana ñacaré, ina'uqué i'ijnatácaloje napéchuhua Tupana nacú richu penaje. Tupana, Ri'irí Jesucristo, quele i'imaño re. Ñaquele uncá Tupana ñacaré i'imalá. Piyuque la'ajeri Tupana, Nahuacára'ajeri caja ricá.
22 Nela, não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor, o Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Uncá caja camú, queri, caje i'imalá re. Uncá na penaje calé ricá, Tupana i'imacale mejáme'etani najló. Ri'irí i'imari nacamaré queja.
23 A cidade não precisa nem do sol, nem da lua, para lhe darem claridade, pois a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Ina'uqué, ajopana te'eré eyájena, ajopana te'eré eyájena que amájeño ricamaré chojé. Piyuque ajopana, ajopana que huacára'ajeño i'ijnatájeño nacaje palá nojé, cahuemí nojé rejo.
24 As nações andarão mediante a sua luz, e os reis da terra lhe trazem a sua glória.
25 Pajimila numaná yuríjico me'etáqueja hue'echú quetana. Uncá netálaje ricá, uncale lapí i'imalaje re.
25 As suas portas nunca jamais se fecharão de dia, porque, nela, não haverá noite.
26 Palá nojé nacaje ajopana, ajopana que capi i'imajica, ne'ejnataje ricá pajimila ejo.
26 E lhe trarão a glória e a honra das nações.
27 Uncá ne'ejnatálaje nacaje pu'uhuareni rejo. Uncá caja pu'uhuaré la'acaño, uncá ina'uquélaruna, cajena i'imalájeño re. Uncá caja pajlácachina i'imalájeño re. Caja Tupana lana'arí ina'uqué ií Ri'irí papérane chu, ne'emacáloje matajnaco rijhua'até re penaje. Necaja calé i'imajeño re.
27 Nela, nunca jamais penetrará coisa alguma contaminada, nem o que pratica abominação e mentira, mas somente os inscritos no Livro da Vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.