Apocalipse 1

Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tupana a'arí pu'uhuacajé marí yucuna Jesucrístojlo i'imacá, ra'apátacaloje riyucuna ra'apiyá jema'ajéñojlo penaje. Méqueca ri'imajica a'ajná ño'ojó chami yucuna ricá. Ñaquele Jesucristo huacára'ari pajluhuaja, Tupana hua'ateje, huitúca'aca je'echú chiyá riyucuna i'imajé. Nucá Juanjlo ri'imá riyucuna i'imacá.
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que brevemente devem acontecer; e, enviando-as pelo seu anjo, as notificou a seu servo João;
2 Cajrú nacaje ya'atacó nojló a'ajnare que i'imacá. Piyuque nacaje nomácare yucuna nulana'á papera chojé i'imacá, napuráca'alo noma'acare hua'ató. Quehuácaje marí yucu; Tupana, Jesucristo, quele puráca'alo ricá.
2 o qual testificou da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, de tudo quanto viu.
3 Palá Tupana la'ajica icá, ipura'ajico ee marí puráca'aloji lana'aquéjami hua'até ajopana ina'uquejlo. Palá caja rila'ajica necá, a'ajeño nanacojó ripuráca'alo. Palánija ra'apiyá jema'acana, ri'imajícale marí puráca'aloji quemacá que. Mequetana i'imajemi ri'imajica ñaqué.
3 Bem-aventurado aquele que lê e bem-aventurados os que ouvem as palavras desta profecia e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo.
4 Nucá, Juan, huacára'ari ijló marí puráca'aloji. Asia te'eré nacú ñacajélaruna icá. Re iyamá cuhuá'ata quele jahuacáca'alo ñacarelana rehuá. Apú eyá, apú eyá, que ricá. Richojé jahuacájeñojlo nuhuacára'a marí puráca'aloji. Nuhuata Tupana la'acá ipechu palá. Nuhuata caja i'imacá palá ripalamane aú. I'imajeri huani Tupana. Júpimi huani i'imacá Tupana; ñaqueja caja ricá me'etení. Eyá ñaqué caja ri'imajica maáreya huatucumajo. Re iyamá cuhuá'ata quele pechuji rahua'á je'echú chu. Nuhuata nala'acá icá palá.
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça a vós e paz da parte daquele que é, e que era, e que há de vir, e da dos sete espíritos que estão diante do seu trono;
5 Nuhuata caja Jesucristo la'acá icá palá. Ricá ja'apátari ina'uquejlo quehuácaje puráca'aloji. Rila'á caja piyuque nacaje Tupana huacára'aca que. Ajopana chaje ri'imacale, rimacápo'o i'imacá. Ajopana caja taca'acaño tucumá rimacápo'o i'imacá. Uncá ritaca'alaje piño. Ajopana huacára'ajeño chaje ricá. Iqui'ija huani Jesucristo huátaca huecá. Ñaquele ritaca'á huachaya a'ahuaná apiyácacanami nacú i'imacá, rica'acáloje huanaquiyá pu'uhuaré huala'acare raú penaje.
5 e da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dos mortos e o Príncipe dos reis da terra. Àquele que nos ama, e pelo seu sangue nos libertou dos nossos pecados,
6 Ra'á caja huecá Tupana le'ejena ina'uqué penaje, rihuacára'acaloje huecá, huala'acáloje nacaje Rara'apájlo rihuátaca que penaje. Palá huapura'ajico Jesucristo nacú hua'ajini huani. Uncá caja rácho'olajo ina'uqué huacára'ajeri i'imacana chiyá. Marí queja ri'imajica.
6 e nos fez reino, sacerdotes para Deus, seu Pai, a ele seja glória e domínio pelos séculos dos séculos. Amém.
7 Marí que nemájica Jesucristo nacú: “Iyacá'o, juni suhuáca'ala e'iyayá rihuitúca'aca majó.
7 Eis que vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram; e todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Sim. Amém.
8 Huahuacára'ajeri huani Tupana; Huachi'ináricana caja ricá. Piyuque nacaje la'ajeri caja ricá. Marí que rimacá rinacuhuá: “Piyuqueja nacaje queño'ótajeri nucá; piyuqueja nacaje tajátajeri caja nucá,” que rimacá rinacuhuá.
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, diz o Senhor Deus, aquele que é, e que era, e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Nucá, Juan, lana'arí ijló marí que. Huejena que huecá ijhua'até, Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño hue'emacale. Rijhua'atéjena hue'emacale, ajopana la'añó huecá chapú. Marí caje e'iyá Jesucristo la'arí huecá cahuajhuéruna, huayurica piyá ra'apiyá jema'acana. No'opata Tupana puráca'alo ajopana, ajopánajlo que. Jesucristo yucuna hua'ató no'opata najló. Pachá najña'á nucá tejmuji majó paranacuhua ejo. Nu'umacá piyá riyucuna ajopánajlo, najña'á nucá majó. Marí paranacuhua ií Patmos.
9 Eu, João, irmão vosso e companheiro convosco na aflição, no reino, e na perseverança em Jesus, estava na ilha chamada Patmos por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Chuhua nu'umajica ijló riyucuna, nacaje pu'uhuacá nomácare yucuna. Huatána'acaje huacajé i'imari rihuacajé. E Tupana Pechu ja'aró nunacojé cajrú. Ejéchami noma'acá apú pura'acó nuyámojo. Mejrí huani ripuráca'alo i'imacá. Luhuiluhuí chojé iná apho'ocá que rimejé i'imacá.
10 Eu fui arrebatado em espírito no dia do Senhor, e ouvi por detrás de mim uma grande voz, como de trombeta,
11 E rimá nojló:
11 que dizia: O que vês, escreve-o num livro, e envia-o às sete igrejas: a Éfeso, a Esmirna, a Pérgamo, a Tiatira, a Sardes, a Filadélfia e a Laodicéia.
12 Marí que rimacá nojló aú nupajno'ó nuyámojo yacá'ajo, nomácaloje naca pura'acó nujhua'até penaje. Nuyacá'o nuyámojo, amari jepé caje lucúna'aquejami lapa'acó; iyamá cuhuá'ata quele ri'imacá. Oro naquiyá la'acanami ri'imacá.
12 E voltei-me para ver quem falava comigo. E, ao voltar-me, vi sete candeeiros de ouro,
13 Re'iyá nomá caja pajluhua ina'uqué tára'aco. Jesucristo ri'imacá. Huaphereni a'arumacaji i'imari rinacu. Chítaje caja rihuachaphila i'imacá, mapíra'aro ri'icú chuhuá rinacu. Oro que sereca ri'imacá.
13 e no meio dos candeeiros um semelhante a filho de homem, vestido de uma roupa talar, e cingido à altura do peito com um cinto de ouro;
14 Jarepí rihuilá, rihuíla'aru hua'até amaco, amaniyú que. Juni suhuáca'ala jareni huani que rihuilá, rihuíla'aru hua'até amaco. Quera'atani que rijlú amaco.
14 e a sua cabeça e cabelos eram brancos como lã branca, como a neve; e os seus olhos como chama de fogo;
15 Ri'imá amaro pejru'uhuá la'acanami que, oro que caja amácanami ri'imacá. Pejru'uhuá caje nahuicho'ocare quera'atani ima'aní huani aú, nala'acáloje ricá capiluni sereni que penaje, que ri'imá amaco. Rinúru'upi mejé jema'aró cajruni huani jipa mejé que.
15 e os seus pés, semelhantes a latão reluzente que fora refinado numa fornalha; e a sua voz como a voz de muitas águas.
16 Riyáte'ela ca'añá aú ripatá iyamá cuhuá'ata quele ihuijina. Rinuma chiyá nomá caja sajalu caje jácho'oco. Iyamajo pumitano irerí ri'imacá; pu'uhuení huani ri'imacá. Nomá caja rijimá moco'ocá. Camú moco'ocá caápu'ucu que caja rijimá moco'ocá.
16 Tinha ele na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois gumes; e o seu rosto era como o sol, quando resplandece na sua força.
17 Nomaca aú ricá nujláma'o ri'imá nacojé matámiru que. E rito'otá riyáte'ela ca'añá nunacojé. Rimá nojló:
17 Quando o vi, caí a seus pés como morto; e ele pôs sobre mim a sua destra, dizendo: Não temas; eu sou o primeiro e o último.
18 Cajmuni nucá. Nutaca'á i'imacá. E'iyonaja pamaca nucá me'etení cajmuni jo'ó. Caja queja nu'umajica hua'ajini huani, uncá nutajnálajo. Tupana a'arí nucá, nu'umatácaloje no'opiyá jema'ajeño capichácajo liyá penaje. Ra'á caja nucá, nuhuacára'acaloje uncá jema'alaño no'opiyá nahuajáquelana ejo.
18 Eu sou o que vivo; fui morto, mas eis aqui estou vivo para todo o sempre! e tenho as chaves da morte e do inferno.
19 Piyá'ata papera chojé huajé pamíchaje, nacaje pamájicare mequetánaja i'imajemi hua'ató.
19 Escreve, pois, as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de suceder.
20 Marí que quemacana iyamá cuhuá'ata quele ihuijina jenami pamíchaje nucapi: No'opiyá jema'ajeño jahuacáca'alo ñacarelana chiyá huacára'ajeño que necá. Marí que quemacánaca caja iyamá cuhuá'ata quele jepé caje lapa'acó pamíchaje: Iyamá cuhuá'ata quele no'opiyá jema'ajeño jahuacáca'alo ñacarelana que ricá, Asia te'eré nacú i'imacare.
20 Eis o mistério das sete estrelas, que viste na minha destra, e dos sete candeeiros de ouro: as estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candeeiros são as sete igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.