Apocalipse 19
Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs NVT
1 Marí caje ejomi noma'á napuráca'alo ja'acó majó caphí huani je'echú chiyá. Iqui'iruna huani ina'uqué pura'acó mejé que rema'acó nojló. Pajñacánija nemacá marí que:
1 Depois disso, ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão clamando: “Aleluia! Salvação, glória e poder pertencem a nosso Deus.
2 Nala'acare pu'uhuaré loco'opáneje rihuajá ina'uqué. Palá rila'acá raú.
2 Seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele castigou a grande prostituta, que corrompia a terra com sua imoralidade, e vingou o assassinato de seus servos”.
3 E nemá piño caphí huani marí que:
3 E, mais uma vez, as vozes ressoaram: “Aleluia! A fumaça dessa cidade sobe para todo o sempre!”.
4 E caja veinticuatro peñahuilana, pa'u quele cajmuruna, quele láma'año najimá aú Tupana nacojé. Ñáca'ajori chu riyá'aco ejé najláma'o rinacojé. E nemá:
4 Então os 24 anciãos e os quatro seres vivos se prostraram e adoraram a Deus, que estava sentado no trono. Disseram: “Amém! Aleluia!”.
5 E Tupana i'imacá eyá puráca'aloji jema'acó. Rimá:
5 E do trono veio uma voz que dizia: “Louvem nosso Deus, todos os seus servos, todos os que o temem, pequenos e grandes”.
6 E noma'á piño napura'acó. Cajrú huani ina'uqué puráca'alo que rema'acó nojló. Cajruni jipa mejé que, pichaní mejé que napuráca'alo jema'acó nojló. Pajñacani nemacá:
6 Em seguida, ouvi outra vez algo semelhante ao som do clamor de uma grande multidão, como o som de fortes ondas do mar, como o som de violentos trovões: “Aleluia! Porque o Senhor, nosso Deus,
7 Ñaquele i'ijná, huala'achí pu'ují huapéchuhua rinacu.
7 Alegremo-nos, exultemos e a ele demos glória, pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e sua noiva já se preparou.
8 Caja ra'á rojló palá nojé a'arumacaji, mapisaru huani ri'imacá.
8 Ela recebeu um vestido do linho mais fino, puro e branco”. Porque o linho fino representa os atos justos do povo santo.
9 E Tupana hua'atéjeri, je'echú chiyaje, quemari piño nojló:
9 E o anjo me disse: “Escreva isto: Felizes os que são convidados para o banquete de casamento do Cordeiro”. E acrescentou: “Essas são as palavras verdadeiras de Deus”.
10 E nujláma'o ri'imá nacojé, nupechu i'imacale pu'ují rinacu. Aú rimá nojló:
10 Então caí aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: “Não faça isso! Sou um servo, como você e seus irmãos que dão testemunho de sua fé em Jesus. Adore somente a Deus, pois o testemunho a respeito de Jesus é a essência da mensagem revelada aos profetas”.
11 E nomá je'echú me'etaco. Re nomá pajluhuaja cahuarú jareni tára'aco. Rihuajlé chu apú yá'aro. Nacaje Rimacare Nacu Que La'ajeri Ricá, que na'acá rií. Apú rií i'imari Quehuácaje. Quehuaca quemacá ricá. Marí que na'acá rií, palá rihue'epícale ina'uqué huajácana pu'uhuaré nala'acare chona. Pu'uhuaré la'acaño hua'até nócajero caja ricá.
11 Vi o céu aberto, e surgiu um cavalo branco. Seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro, pois julga e guerreia com justiça.
12 Cahuarú nacú ja'apájeri ijlú amaro quera'atani que. Cajrú ripútena i'imacá rihuíla'aru nacú. Rií caja i'imari lana'aquéjami rinacu. Uncá na calé hue'epiri, ricaja calé paminá hue'epiri ricá.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo, e em sua cabeça havia muitas coroas. Nele estava escrito um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Cajrú caja jirá caje i'imari ra'arumacá e'iyá. Tupana Puráca'alo, que na'acá rií, cahuarú nacú ja'apájeri ií.
13 Vestia um manto encharcado de sangue, e seu nome era a Palavra de Deus.
14 Rijhua'atéjena surárana i'imaño cajrú. Rápumi chu na'apá cahuaruna nacú. Jaré nacuruna cahuaruna ne'emacá, nacú na'apá. Jaré nojé huánija rijhua'atéjena a'arumacá i'imacá. Palá nacurí, uncá pisá i'imalá ri'imacá.
14 Os exércitos do céu, vestidos do linho mais fino, puro e branco, seguiam-no em cavalos brancos.
15 Nahuacára'ajeri numá chiyá sajalu caje jeño'orí puhue'ení. Ricá aú richá'ataje ajopana, ajopana te'eré que eruna. Rihuacára'aje necá caphí huani. Namaje Tupana yuchá yajhué. Yurí huani ri'imajica najhua'até, uncá pacha nema'alá ra'apiyá. Cajrú Tupana yúcha'ajico nachá raú.
15 De sua boca saía uma espada afiada para ferir as nações. Ele as governará com cetro de ferro e esmagará as uvas no tanque de prensar da furiosa ira de Deus, o Todo-poderoso.
16 Ra'arumacá nacú, ritajné nacú hua'ató lana'aquéjami i'imacá. Marí que rimacá: “Ajopana huacára'ajeño chaje ricá. Paminá huani i'imacá ricá.”
16 Em seu manto, na altura da coxa, estava escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 E nomá Tupana hua'atéjeri, je'echú chiyaje, tára'aco camú chu. E rahuíyo'o caphí huani. Piyuque huayúnajlo rimá marí que: “Chuhuá jahuacó, ajñachi a'ajnehuá Tupana a'acare ijló.
17 Então vi um anjo em pé no sol. Gritava para as aves que voavam no ponto mais alto do céu: “Venham! Reúnam-se para o grande banquete que Deus preparou!
18 Chuhua i'ijná, ajíchachi piyuque ina'uquénami chuna i'ími, nahuacára'ajeñomi chuna i'ími, surárana huacára'ajeñomi chuna i'ími, suráranami chuna i'ími, cahuarúnami chuna i'ími, nanacu ja'apájeñomi chuna i'ími hua'ató ajñácaloje penaje numá ijló. Mahuemiru ajopana hua'até sápajeñomi chuna ne'iyajena i'imacá. Ajopana ina'uqué chaje i'imacáñomi chuna ne'iyajena i'imacá. Ajopana ja'apejena ne'iyajena i'imacá. Necá caje i'ími ajñaje piyuque,” que rimacá huayúnajlo.
18 Venham e comam a carne dos reis, dos generais e dos fortes guerreiros; dos cavalos e de seus cavaleiros; de toda a humanidade, escravos e livres, pequenos e grandes”.
19 E nomá ilé camejeri caje. Piyuque ina'uqué, eja'ahuá chu i'imacaño huacára'ajeño hua'até ri'imacá. Nale'ejena surárana i'imaño caja re najhua'até, nenócacoloje jareni cahuarú nacú ja'apájeri, rijhua'atéjena, quele hua'até penaje.
19 Depois vi a besta e os reis da terra e seus exércitos reunidos para lutarem contra aquele que montava no cavalo e contra seu exército.
20 E caja netá ilé camejeri caje cha. Quéchami piño napataca ricá, quemaqueri rinacuhuá: “Tupana puráca'alo ja'apátajeri nucá.” Majopeja ripajlájica rinacuhuá. Rila'aqué caja cajrú nacaje uncá meño'ojó iná la'alare. Ilé camejeri caje ahua'á rila'ajica ñaqué i'imajica. Raú ripajlaque cajrú ina'uqué hua'até. Ilé camejeri caje le'ejé lana'aquéjami nacú i'imacárena ne'emacá, ripajlá hua'até i'imacá. Pu'ují péchuruna ne'emacá camejeri jenami, nala'acare i'imacá nacú. Queleruna hua'até ripajlá i'imacá. Napatá ilé camejeri. Napatá caja ilé quemari rinacuhuá majopeja: “Tupana puráca'alo ja'apátajeri nucá” que. E naca'á necá, iyamá cajmuya quera'atani cajruni chojé. Cajruni caésa que ricá. Azufre aú lucúna'aco ricá. Ricá chojé naca'á ne'emacá.
20 Mas a besta foi presa e, com ela, o falso profeta que fazia sinais em seu nome, sinais que enganaram todos que haviam recebido a marca da besta e adoravam sua estátua. Tanto a besta como seu falso profeta foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Cahuarú nacú ja'apájeri capichátari caja najhua'atéjena surárana. Sajalu jeño'orí rinuma chiyá aú ricapichátaca necá. Ripuráca'alo aú ja ricapichata necá. Ejomi huayuna piyuque iphaño natami ajñaje. Namano'ocá ejé najñá piyuqueja ne'ími.
21 Todo o seu exército foi morto com a espada afiada que saía da boca daquele que montava no cavalo branco. E todas as aves se fartaram com a carne dos cadáveres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.