Apocalipse 19

Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Marí caje ejomi noma'á napuráca'alo ja'acó majó caphí huani je'echú chiyá. Iqui'iruna huani ina'uqué pura'acó mejé que rema'acó nojló. Pajñacánija nemacá marí que:
1 Depois disso ouvi no céu algo semelhante à voz de uma grande multidão, que exclamava: "Aleluia! A salvação, a glória e o poder pertencem ao nosso Deus,
2 Nala'acare pu'uhuaré loco'opáneje rihuajá ina'uqué. Palá rila'acá raú.
2 pois verdadeiros e justos são os seus juízos. Ele condenou a grande prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição. Ele cobrou dela o sangue dos seus servos".
3 E nemá piño caphí huani marí que:
3 E mais uma vez a multidão exclamou: "Aleluia! A fumaça que dela vem, sobe para todo o sempre".
4 E caja veinticuatro peñahuilana, pa'u quele cajmuruna, quele láma'año najimá aú Tupana nacojé. Ñáca'ajori chu riyá'aco ejé najláma'o rinacojé. E nemá:
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus, que estava assentado no trono, e exclamaram: "Amém, Aleluia! "
5 E Tupana i'imacá eyá puráca'aloji jema'acó. Rimá:
5 Então veio do trono uma voz, conclamando: "Louvem o nosso Deus, todos vocês, seus servos, vocês que o temem, tanto pequenos como grandes! "
6 E noma'á piño napura'acó. Cajrú huani ina'uqué puráca'alo que rema'acó nojló. Cajruni jipa mejé que, pichaní mejé que napuráca'alo jema'acó nojló. Pajñacani nemacá:
6 Então ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão, como o estrondo de muitas águas e fortes trovões, que bradava: "Aleluia! pois reina o Senhor, o nosso Deus, o Todo-poderoso.
7 Ñaquele i'ijná, huala'achí pu'ují huapéchuhua rinacu.
7 Regozijemo-nos! Vamos nos alegrar e dar-lhe glória! Pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e a sua noiva já se aprontou.
8 Caja ra'á rojló palá nojé a'arumacaji, mapisaru huani ri'imacá.
8 Foi-lhe dado para vestir-se linho fino, brilhante e puro". O linho fino são os atos justos dos santos.
9 E Tupana hua'atéjeri, je'echú chiyaje, quemari piño nojló:
9 E o anjo me disse: "Escreva: Felizes os convidados para o banquete do casamento do Cordeiro! " E acrescentou: "Estas são as palavras verdadeiras de Deus".
10 E nujláma'o ri'imá nacojé, nupechu i'imacale pu'ují rinacu. Aú rimá nojló:
10 Então caí aos seus pés para adorá-lo, mas ele me disse: "Não faça isso! Sou servo como você e como os seus irmãos que se mantêm fiéis ao testemunho de Jesus. Adore a Deus! O testemunho de Jesus é o espírito de profecia".
11 E nomá je'echú me'etaco. Re nomá pajluhuaja cahuarú jareni tára'aco. Rihuajlé chu apú yá'aro. Nacaje Rimacare Nacu Que La'ajeri Ricá, que na'acá rií. Apú rií i'imari Quehuácaje. Quehuaca quemacá ricá. Marí que na'acá rií, palá rihue'epícale ina'uqué huajácana pu'uhuaré nala'acare chona. Pu'uhuaré la'acaño hua'até nócajero caja ricá.
11 Vi o céu aberto e diante de mim um cavalo branco, cujo cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro. Ele julga e guerreia com justiça.
12 Cahuarú nacú ja'apájeri ijlú amaro quera'atani que. Cajrú ripútena i'imacá rihuíla'aru nacú. Rií caja i'imari lana'aquéjami rinacu. Uncá na calé hue'epiri, ricaja calé paminá hue'epiri ricá.
12 Seus olhos são como chamas de fogo, e em sua cabeça há muitas coroas e um nome que só ele conhece, e ninguém mais.
13 Cajrú caja jirá caje i'imari ra'arumacá e'iyá. Tupana Puráca'alo, que na'acá rií, cahuarú nacú ja'apájeri ií.
13 Está vestido com um manto tingido de sangue, e o seu nome é Palavra de Deus.
14 Rijhua'atéjena surárana i'imaño cajrú. Rápumi chu na'apá cahuaruna nacú. Jaré nacuruna cahuaruna ne'emacá, nacú na'apá. Jaré nojé huánija rijhua'atéjena a'arumacá i'imacá. Palá nacurí, uncá pisá i'imalá ri'imacá.
14 Os exércitos do céu o seguiam, vestidos de linho fino, branco e puro, e montados em cavalos brancos.
15 Nahuacára'ajeri numá chiyá sajalu caje jeño'orí puhue'ení. Ricá aú richá'ataje ajopana, ajopana te'eré que eruna. Rihuacára'aje necá caphí huani. Namaje Tupana yuchá yajhué. Yurí huani ri'imajica najhua'até, uncá pacha nema'alá ra'apiyá. Cajrú Tupana yúcha'ajico nachá raú.
15 De sua boca sai uma espada afiada, com a qual ferirá as nações. "Ele as governará com cetro de ferro". Ele pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus todo-poderoso.
16 Ra'arumacá nacú, ritajné nacú hua'ató lana'aquéjami i'imacá. Marí que rimacá: “Ajopana huacára'ajeño chaje ricá. Paminá huani i'imacá ricá.”
16 Em seu manto e em sua coxa está escrito este nome: REI DOS REIS E SENHOR DOS SENHORES.
17 E nomá Tupana hua'atéjeri, je'echú chiyaje, tára'aco camú chu. E rahuíyo'o caphí huani. Piyuque huayúnajlo rimá marí que: “Chuhuá jahuacó, ajñachi a'ajnehuá Tupana a'acare ijló.
17 Vi um anjo que estava de pé no sol e que clamava em alta voz a todas as aves que voavam pelo meio do céu: "Venham, reúnam-se para o grande banquete de Deus,
18 Chuhua i'ijná, ajíchachi piyuque ina'uquénami chuna i'ími, nahuacára'ajeñomi chuna i'ími, surárana huacára'ajeñomi chuna i'ími, suráranami chuna i'ími, cahuarúnami chuna i'ími, nanacu ja'apájeñomi chuna i'ími hua'ató ajñácaloje penaje numá ijló. Mahuemiru ajopana hua'até sápajeñomi chuna ne'iyajena i'imacá. Ajopana ina'uqué chaje i'imacáñomi chuna ne'iyajena i'imacá. Ajopana ja'apejena ne'iyajena i'imacá. Necá caje i'ími ajñaje piyuque,” que rimacá huayúnajlo.
18 para comerem carne de reis, generais e poderosos, carne de cavalos e seus cavaleiros, carne de todos: livres e escravos, pequenos e grandes".
19 E nomá ilé camejeri caje. Piyuque ina'uqué, eja'ahuá chu i'imacaño huacára'ajeño hua'até ri'imacá. Nale'ejena surárana i'imaño caja re najhua'até, nenócacoloje jareni cahuarú nacú ja'apájeri, rijhua'atéjena, quele hua'até penaje.
19 Então vi a besta, os reis da terra e os seus exércitos reunidos para guerrearem contra aquele que está montado no cavalo e contra o seu exército.
20 E caja netá ilé camejeri caje cha. Quéchami piño napataca ricá, quemaqueri rinacuhuá: “Tupana puráca'alo ja'apátajeri nucá.” Majopeja ripajlájica rinacuhuá. Rila'aqué caja cajrú nacaje uncá meño'ojó iná la'alare. Ilé camejeri caje ahua'á rila'ajica ñaqué i'imajica. Raú ripajlaque cajrú ina'uqué hua'até. Ilé camejeri caje le'ejé lana'aquéjami nacú i'imacárena ne'emacá, ripajlá hua'até i'imacá. Pu'ují péchuruna ne'emacá camejeri jenami, nala'acare i'imacá nacú. Queleruna hua'até ripajlá i'imacá. Napatá ilé camejeri. Napatá caja ilé quemari rinacuhuá majopeja: “Tupana puráca'alo ja'apátajeri nucá” que. E naca'á necá, iyamá cajmuya quera'atani cajruni chojé. Cajruni caésa que ricá. Azufre aú lucúna'aco ricá. Ricá chojé naca'á ne'emacá.
20 Mas a besta foi presa, e com ela o falso profeta que havia realizado os sinais miraculosos em nome dela, com os quais ele havia enganado os que receberam a marca da besta e adoraram a imagem dela. Os dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Cahuarú nacú ja'apájeri capichátari caja najhua'atéjena surárana. Sajalu jeño'orí rinuma chiyá aú ricapichátaca necá. Ripuráca'alo aú ja ricapichata necá. Ejomi huayuna piyuque iphaño natami ajñaje. Namano'ocá ejé najñá piyuqueja ne'ími.
21 Os demais foram mortos com a espada que saía da boca daquele que está montado no cavalo. E todas as aves se fartaram com a carne deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.