Apocalipse 19
Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs ARC
1 Marí caje ejomi noma'á napuráca'alo ja'acó majó caphí huani je'echú chiyá. Iqui'iruna huani ina'uqué pura'acó mejé que rema'acó nojló. Pajñacánija nemacá marí que:
1 E, depois destas coisas, ouvi no céu como que uma grande voz de uma grande multidão, que dizia: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder pertencem ao Senhor, nosso Deus,
2 Nala'acare pu'uhuaré loco'opáneje rihuajá ina'uqué. Palá rila'acá raú.
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua prostituição, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 E nemá piño caphí huani marí que:
3 E outra vez disseram: Aleluia! E a fumaça dela sobe para todo o sempre.
4 E caja veinticuatro peñahuilana, pa'u quele cajmuruna, quele láma'año najimá aú Tupana nacojé. Ñáca'ajori chu riyá'aco ejé najláma'o rinacojé. E nemá:
4 E os vinte e quatro anciãos e os quatro animais prostraram-se e adoraram a Deus, assentado no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 E Tupana i'imacá eyá puráca'aloji jema'acó. Rimá:
5 E saiu uma voz do trono, que dizia: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos como grandes.
6 E noma'á piño napura'acó. Cajrú huani ina'uqué puráca'alo que rema'acó nojló. Cajruni jipa mejé que, pichaní mejé que napuráca'alo jema'acó nojló. Pajñacani nemacá:
6 E ouvi como que a voz de uma grande multidão, e como que a voz de muitas águas, e como que a voz de grandes trovões, que dizia: Aleluia! Pois já o Senhor, Deus Todo-Poderoso, reina.
7 Ñaquele i'ijná, huala'achí pu'ují huapéchuhua rinacu.
7 Regozijemo-nos, e alegremo-nos, e demos-lhe glória, porque vindas são as bodas do Cordeiro, e já a sua esposa se aprontou.
8 Caja ra'á rojló palá nojé a'arumacaji, mapisaru huani ri'imacá.
8 E foi-lhe dado que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente; porque o linho fino são as justiças dos santos.
9 E Tupana hua'atéjeri, je'echú chiyaje, quemari piño nojló:
9 E disse-me: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 E nujláma'o ri'imá nacojé, nupechu i'imacale pu'ují rinacu. Aú rimá nojló:
10 E eu lancei-me a seus pés para o adorar, mas ele disse-me: Olha, não faças tal; sou teu conservo e de teus irmãos que têm o testemunho de Jesus; adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 E nomá je'echú me'etaco. Re nomá pajluhuaja cahuarú jareni tára'aco. Rihuajlé chu apú yá'aro. Nacaje Rimacare Nacu Que La'ajeri Ricá, que na'acá rií. Apú rií i'imari Quehuácaje. Quehuaca quemacá ricá. Marí que na'acá rií, palá rihue'epícale ina'uqué huajácana pu'uhuaré nala'acare chona. Pu'uhuaré la'acaño hua'até nócajero caja ricá.
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O que estava assentado sobre ele chama-se Fiel e Verdadeiro e julga e peleja com justiça.
12 Cahuarú nacú ja'apájeri ijlú amaro quera'atani que. Cajrú ripútena i'imacá rihuíla'aru nacú. Rií caja i'imari lana'aquéjami rinacu. Uncá na calé hue'epiri, ricaja calé paminá hue'epiri ricá.
12 E os seus olhos eram como chama de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito que ninguém sabia, senão ele mesmo.
13 Cajrú caja jirá caje i'imari ra'arumacá e'iyá. Tupana Puráca'alo, que na'acá rií, cahuarú nacú ja'apájeri ií.
13 E estava vestido de uma veste salpicada de sangue, e o nome pelo qual se chama é a Palavra de Deus.
14 Rijhua'atéjena surárana i'imaño cajrú. Rápumi chu na'apá cahuaruna nacú. Jaré nacuruna cahuaruna ne'emacá, nacú na'apá. Jaré nojé huánija rijhua'atéjena a'arumacá i'imacá. Palá nacurí, uncá pisá i'imalá ri'imacá.
14 E seguiam-no os exércitos que há no céu em cavalos brancos e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 Nahuacára'ajeri numá chiyá sajalu caje jeño'orí puhue'ení. Ricá aú richá'ataje ajopana, ajopana te'eré que eruna. Rihuacára'aje necá caphí huani. Namaje Tupana yuchá yajhué. Yurí huani ri'imajica najhua'até, uncá pacha nema'alá ra'apiyá. Cajrú Tupana yúcha'ajico nachá raú.
15 E da sua boca saía uma aguda espada, para ferir com ela as nações; e ele as regerá com vara de ferro e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Ra'arumacá nacú, ritajné nacú hua'ató lana'aquéjami i'imacá. Marí que rimacá: “Ajopana huacára'ajeño chaje ricá. Paminá huani i'imacá ricá.”
16 E na veste e na sua coxa tem escrito este nome: Rei dos Reis e Senhor dos Senhores .
17 E nomá Tupana hua'atéjeri, je'echú chiyaje, tára'aco camú chu. E rahuíyo'o caphí huani. Piyuque huayúnajlo rimá marí que: “Chuhuá jahuacó, ajñachi a'ajnehuá Tupana a'acare ijló.
17 E vi um anjo que estava no sol, e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde e ajuntai-vos à ceia do grande Deus,
18 Chuhua i'ijná, ajíchachi piyuque ina'uquénami chuna i'ími, nahuacára'ajeñomi chuna i'ími, surárana huacára'ajeñomi chuna i'ími, suráranami chuna i'ími, cahuarúnami chuna i'ími, nanacu ja'apájeñomi chuna i'ími hua'ató ajñácaloje penaje numá ijló. Mahuemiru ajopana hua'até sápajeñomi chuna ne'iyajena i'imacá. Ajopana ina'uqué chaje i'imacáñomi chuna ne'iyajena i'imacá. Ajopana ja'apejena ne'iyajena i'imacá. Necá caje i'ími ajñaje piyuque,” que rimacá huayúnajlo.
18 para que comais a carne dos reis, e a carne dos tribunos, e a carne dos fortes, e a carne dos cavalos e dos que sobre eles se assentam, e a carne de todos os homens, livres e servos, pequenos e grandes.
19 E nomá ilé camejeri caje. Piyuque ina'uqué, eja'ahuá chu i'imacaño huacára'ajeño hua'até ri'imacá. Nale'ejena surárana i'imaño caja re najhua'até, nenócacoloje jareni cahuarú nacú ja'apájeri, rijhua'atéjena, quele hua'até penaje.
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para fazerem guerra àquele que estava assentado sobre o cavalo e ao seu exército.
20 E caja netá ilé camejeri caje cha. Quéchami piño napataca ricá, quemaqueri rinacuhuá: “Tupana puráca'alo ja'apátajeri nucá.” Majopeja ripajlájica rinacuhuá. Rila'aqué caja cajrú nacaje uncá meño'ojó iná la'alare. Ilé camejeri caje ahua'á rila'ajica ñaqué i'imajica. Raú ripajlaque cajrú ina'uqué hua'até. Ilé camejeri caje le'ejé lana'aquéjami nacú i'imacárena ne'emacá, ripajlá hua'até i'imacá. Pu'ují péchuruna ne'emacá camejeri jenami, nala'acare i'imacá nacú. Queleruna hua'até ripajlá i'imacá. Napatá ilé camejeri. Napatá caja ilé quemari rinacuhuá majopeja: “Tupana puráca'alo ja'apátajeri nucá” que. E naca'á necá, iyamá cajmuya quera'atani cajruni chojé. Cajruni caésa que ricá. Azufre aú lucúna'aco ricá. Ricá chojé naca'á ne'emacá.
20 E a besta foi presa e, com ela, o falso profeta, que, diante dela, fizera os sinais com que enganou os que receberam o sinal da besta e adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no ardente lago de fogo e de enxofre.
21 Cahuarú nacú ja'apájeri capichátari caja najhua'atéjena surárana. Sajalu jeño'orí rinuma chiyá aú ricapichátaca necá. Ripuráca'alo aú ja ricapichata necá. Ejomi huayuna piyuque iphaño natami ajñaje. Namano'ocá ejé najñá piyuqueja ne'ími.
21 E os demais foram mortos com a espada que saía da boca do que estava assentado sobre o cavalo, e todas as aves se fartaram das suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.