Apocalipse 18

Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Marí caje ejomi nomá piño apú Tupana hua'ateje huitúca'aca je'echú chiyá. Ricá i'imari nahuacára'ajeri huani. Cajrú mejáma'atani i'imacá rinacu. Ricá patarí piyuque eja'ahuá nacojé.
1 Depois disso, vi descer do céu outro anjo que tinha grande poder, e a terra foi iluminada por sua glória.
2 Caphí rahuíyo'oca, rimá marí que: “Caja nacapichata pajimila Babilonia, nemacare nacú apú pajimila chaje ricá. Chuhua cajrú jiñana rehuá. Re caja jiñana pechu rehuá cajrú. Pu'uhuaré nojena camejérina, cayuphéruna, cajena i'imaño caja rehuá. Chapú péchuruna necá ajopana nacú.
2 Clamou em alta voz, dizendo: Caiu, caiu Babilônia, a Grande. Tornou-se morada dos demônios, prisão dos espíritos imundos e das aves impuras e abomináveis,
3 Caja nacapichata pajimila, napichátaca pachá cajrú ina'uqué pechu. Ajopana huacára'ajeño, ajopana huacára'ajeño que jema'aqueño ricá pajimila naquiyá huacára'ajeri ja'apiyá. Raú napajno'otá napéchuhua Tupana liyá, nala'acáloje pu'uhuaré raú penaje. Le'ejepelaji minana apú eyá, apú eyá que, piyuque eja'ahuá chu, i'ijnatáqueño le'ejepelaji rejo. Mahuoja re i'imacaño pechu i'imacá nacaje huarúhua'acana nacú najluhua. Raú le'ejepelaji minana jácho'otaño cajrú liñeru najluhua.”
3 porque todas as nações beberam do vinho da ira de sua luxúria, pecaram com ela os reis da terra e os mercadores da terra se enriqueceram com o excesso do seu luxo.
4 E apú jahuíyo'ori piño je'echú chiyá. Rimá: “Nujhua'atéjenajlo numá: Jácho'o ricá pajimila eyá, ila'acá piyá pu'uhuaré, imanaicho najhua'até rehuá. Ila'ajica ee pu'uhuaré najhua'até, Tupana huajájeri icá ajopana pu'uhuaré la'acaño hua'até.
4 Ouvi outra voz do céu que dizia: Meu povo, sai de seu meio para que não participes de seus pecados e não tenhas parte nas suas pragas,
5 Cajrú huani nala'acá pu'uhuaré, namanaicho hua'até. Pachá Tupana huajájeri necá. Maáreya a'ajná ño'ojó uncá rijña'alaje necá panacu ejo'ocaja.
5 porque seus pecados se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das suas injustiças.
6 Chapú nala'acare ajopana que caja Tupana la'ajica necá chapú. Richaje huani rila'ajica necá chapú, rihuajájica necá huacajé.
6 Faze com ela o que fez {contigo}, e retribui-lhe o dobro de seus malefícios; na taça que ela deu de beber, dá-lhe o dobro.
7 Cajrú que'iyapejé nacaje i'imajica najluhua. Rihuajaje necá, namachi chapú caje yajhué riloco'opani. Napechu i'imaqué nanacuhuá: ‘Nahuacára'ajeño huecá. Ajopana chaje huecá. Palá i'imacaño huecá. Uncá huamala chapú caje yajhué i'imacá. Uncá caja huamálaje ricá’, que napechu i'imajica nanacuhuá.
7 Na mesma proporção em que fez ostentação de luxo, dá-lhe em tormentos e prantos. Pois ela disse no seu coração: Estou no trono como rainha, e não viúva, e nunca conhecerei o luto.
8 Marí que napechu i'imacale nanacuhuá, mana'í chiyoja namájica chapú caje yajhué cajrú. Cajrú caja nanaquiyana taca'ajica. Chapú caje yajhué namaje raú. Cajrú caja ina'uqué taca'ajeño me'epejí nacú rihuacajé. Quera'atani aú nacapichátaje pajimila. Tupana huajájeri necá. Piyuque hue'epica nacaje la'acana ricá; Paminá huani ricá.”
8 Por isso, num só dia virão sobre ela as pragas: morte, pranto, fome. Ela será consumida pelo fogo, porque forte é o Senhor Deus que a condenou.
9 Quera'atani aú nacapichátaje ricá pajimila. Ajopana, nahuacára'ajeño, ajopana huacára'ajeño que, piyuque eja'ahuá chu i'imacaño, amájeño pajimila cára'aco. Raú neyaje. Necá a'aqueño nanacojó ricá pajimila huacára'ajeño puráca'alo. Rilanaquiya uncá nema'alá Tupana ja'apiyá. Na'aqué caja pajimila erúnajlo nacaje nahuátacare caje. Raú nácho'ota cajrú liñeru najluhua. Namaje pajimila cára'aco.
9 Hão de chorar e lamentar-se por sua causa os reis da terra que com ela se contaminaram e pecaram, quando avistarem a fumaça do seu incêndio.
10 Jucaja ne'emajica reyá. Quero'ocajo nacú ne'emajica, namájicale najña'acá chapú caje yajhué panacu. Nemaje pajlocaca: “¡Meque chapú huani! Mana'í chiyó huani namaca chapú caje yajhué. Apú pajimila chaje ri'imacá, chuhua namaca chapú caje yajhué,” que nemájica rinacu pajlocaca.
10 Parados ao longe, de medo de seus tormentos, eles dirão: Ai, ai da grande cidade, Babilônia, cidade poderosa! Bastou um momento para tua execução!
11 Ñaqué caja le'ejepelaji minana iyájica, uncale na i'imalaje, huarúhua'ajeri le'ejepelaji naliyá.
11 Também os negociantes da terra choram e se lamentam a seu respeito, porque já não há ninguém que lhes compre os carregamentos:
12 Nahuarúhua'aque naliyá oro sereni caje, jipa capajé nojé, cahuemí nojé nejnehuá penaje. Perlas cahuemí nojé nahuarúhua'aque nala'ajohua penaje. Palá nojé a'arumacaji, ipurélucuni lajneri, seda, caje macá nahuarúhua'aque naliyá. Nahuarúhua'aque caja naliyá a'ahuaná pu'umé jamarí. Nacaje jenami palá nojé camejeri aími naquiyá la'acanami, caje macá nahuarúhua'aque caja naliyá. Nacaje, palá nojé a'ahuaná naquiyá la'acanami, caje macá nahuarúhua'aque naliyá. Nacaje pejru'uhuá sereni naquiyá la'acanami, nacaje pejru'uhuá naquiyá la'acanami; nacaje, palá nojé jipa naquiyá la'acanami, caje macá nahuarúhua'aque naliyá. |src="HK00144B.TIF" size="span" copy="Horace Knowles revised by Louise Bass © The British & Foreign Bible Society, 1994." ref="REV 18.12"
12 carregamento de ouro e prata, pedras preciosas e pérolas, linho e púrpura, seda e escarlate, bem como de toda espécie de madeira odorífera, objetos de marfim e madeira preciosa; de bronze, ferro e mármore;
13 Na'aqué caja najló palá rama a'ajona marí quele: canela, especias, a'ahuaná icá, mirra, caje. Na'aqué caja najló i'iracaje, cajmú jepepí inarí icha jalá, nacaje jilami, harina, trigo, jémana piracana, ohuéjana, cahuaruna, pe'iyojohua ja'apaca, caje macá na'aqué najló. Nahuarúhua'aque caja naliyá ina'uqué, nasápacaloje najhua'até mahuemiru penaje. Napechu minana caja ne'emacá. Marí que le'ejepelaji minana a'ajica najló nacaje.
13 de cinamomo e essência; de aromas, mirra e incenso; de vinho e óleo, de farinha e trigo, de animais de carga, ovelhas, cavalos e carros, escravos e outros homens.
14 Namájica aú pajimila capichaco, nemaje: “Caja palá nojé nacaje nahuátacare caje, capicharo naliyá. Cajrú que'iyapejé nacaje i'imaqueri re, palá nojé, cahuemí nojé caje. Caja ricapichó piyuqueja naliyá. Uncá ri'imalaje ñaqué caja,” que le'ejepelaji minana quemájica pajimila eruna nacú.
14 Eis que o bom tempo de tuas paixões animalescas se escoou. Toda a magnificência e todo o brilho se apagaram, e jamais serão reencontrados.
15 Le'ejepelaji minana jahuacátaqueño najluhua cajrú liñeru nacaje najló a'acana aú. Necá yuréjeño juca pajimila liyá. Quero'ocajo nacú ne'emajé, namájica aú najña'acá chapú caje yajhué panacu re. Cajrú neyájica pajimila eruna hua'até.
15 Os mercadores destas coisas, que delas se enriqueceram, pararão ao longe, de medo de seus tormentos, e hão de chorar e lamentar-se, dizendo:
16 Nemaje: “¡Meque chapú huani nala'acá ca'ajnó! Apú pajimila chaje ri'imacá. Palá nojé a'arumacaji reruna a'ajica nanacuhuá. Ipurélucuni, querálucuni hua'até rilajnere i'imaqué palá nojé. Cajrú nala'ajohua pato'ojico na'arumacá nacú. Oro naquiyá la'acanami ri'imacá. Jipa, cahuemí nojé, huayajrú caje naquiyá la'acanami apú nala'ajohua i'imacá. Murehua caje, perlas naquiyana la'acanami i'imari namurehuane, nejnehuá penaje.
16 Ai, ai da grande cidade, que se revestia de linho, púrpura e escarlate, toda ornada de ouro, pedras preciosas e pérolas.
17 — ausente —
17 Num só momento toda essa riqueza foi devastada! Todos os pilotos e todos os navegantes, os marinheiros e todos os que trabalham no mar paravam ao longe
18 — ausente —
18 e exclamavam, ao ver a fumaça do incêndio: Que havia de comparável a essa grande cidade?
19 Camu'ují napechu la'acó, a'acuhuaná naca'á nachó mu'upé. Nemá: “¡Meque chapú huani! Apú pajimila chaje ri'imacá. Rejé cajrú huapuru arúca'ajico. Huapuru minana jahuacátaqueño najluhua liñeru rejé i'ijnacana aú. Mana'í chiyoja piyuque nacaje capichaco naliyá,” que nemájica nanacu.
19 E lançavam pó sobre as cabeças, chorando e lamentando-se com estas palavras: Ai, ai da grande cidade, de cuja opulência se enriqueceram todos os que tinham navios no mar. Bastou um momento para ser arrasada!
20 Mariruna i'imaño je'echú chu: Tupana le'ejena ina'uqué, Jesucristo huacára'acarena, Tupana puráca'alo ja'apátajeño, quele. Necajlo numá: Ipechu i'imá pu'ují, Tupana huajácale pajimila eruna, chapú nala'acare icá chona.
20 Exulta sobre ela, ó céu; e também vós, santos, apóstolos e profetas, porque Deus julgou contra ela a vossa causa.
21 E nomá Tupana hua'ateje je'echú chiyaje, jácho'otaca jipa cajruni. Ejomi rica'á ricá juni jalomi acojé. E rimá: “Ñaqué caja pajimila capichájico ilé nemacare nacú: ‘Apú pajimila chaje ricá’. Uncá caja ri'imalaje piño.
21 Então um anjo poderoso tomou uma pedra do tamanho de uma grande mó de moinho e lançou-a no mar, dizendo: Com tal ímpeto será precipitada Babilônia, a grande cidade, e jamais será encontrada.
22 Uncá atanícaje, yáleje caje i'imalaje rehuá reyá a'ajná ño'ojó. Guitarra caje nacú huara'acana, quehuirí caje chojé apho'ocana, luhuiluhuí chojé apho'ocana uncá caja i'imalaje reyá a'ajná ño'ojó. Uncá caja nacaje nacú sápajeño i'imalájeño re rihuacajé. Uncá caja nacaje tojro'ojeño i'imalájeño re rihuacajé.
22 Já não se ouvirá mais em ti o som dos citaristas, dos cantores, dos tocadores de flauta, de trombetas. Nem se encontrará em ti artífice algum de qualquer espécie. Não se ouvirá mais em ti o ruído do moinho,
23 Uncá caja nacamaré amálajo piño re. Uncá caja nahuá'acalajo pajhua'atéchaca re. Le'ejepelaji minana, re i'imajícaño, chá'ataqueño ajopana le'ejepelaji minana eja'ahuá chu i'imacaño. Nacaje a'acana aú nachá'ataque necá. Cajrú nahue'epica lahuícho'ocaje la'acana nacojé rehuá. Raú napajlaque ina'uqué hua'até, napechu i'imacá piyá caphí Tupana chojé,” que Tupana hua'atéjeri quemacá.
23 não brilhará mais em ti a luz de lâmpada, não se ouvirá mais em ti a voz do esposo e da esposa; porque teus mercadores eram senhores do mundo, e todas as nações foram seduzidas por teus malefícios.
24 Cajrú Tupana huajájica pajimila eruna, nenócale Tupana le'ejena ina'uqué, ripuráca'alo ja'apátajeño, quele. Piyuque Tupana le'ejena ina'uqué nenócarena eja'ahuá chu i'imacá, pachá rihuajaje necá.
24 Foi em ti que se encontrou o sangue dos profetas e dos santos, como também de todos aqueles que foram imolados na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.