Apocalipse 17
Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs NVT
1 Iyamá cuhuá'ata quele Tupana hua'atéjena je'echú churuna i'imacá chiyela nacapi que. Pajluhuaja nanaquiyana i'ijnari majó nohua'ajé. E rimá nojló:
1 Um dos sete anjos que derramaram as sete taças se aproximou e disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei o julgamento da grande prostituta que governa sobre muitas águas.
2 Ajopana, ajopana que huacára'ajeño piyuque eja'ahuá chu i'imajícaño i'ijnaqueño rejo. Re nala'aqué pu'uhuaré, namanaicho. Tupana apumí chojé que napechu i'imajica pu'ují apú nacaje nacú —que rimacá nojló.
2 Os reis da terra cometeram adultério com ela, e os habitantes da terra se embriagaram com o vinho de sua imoralidade”.
3 Tupana hua'ateje, je'echú churí, huá'ari nupechu meñaru pu'uteni chojé. Re nomá inanaru yá'aco camejeri caje huajlé chu. Querani camejeri i'imacá. Lana'aquéjami i'imari rinacu, quemari pu'uhuaré huani Tupana nacú. Iyamá cuhuá'ata ca'alá rihuíla'aru i'imacá, iyamá té'ela quele caja ri'ihuahui i'imacá. Marí que ri'imacá. Ricá huajlé chu nomá inanaru yá'aco.
3 Então o anjo me levou no Espírito para o deserto, onde vi uma mulher montada numa besta vermelha, coberta de blasfêmias e com sete cabeças e dez chifres.
4 Querálucuni, ipurélucuni hua'até ro'orumacá i'imacá. Cajrú caja oro pato'ocó ro'orumacá nacú. Cahuemí nojé jipa, caje pato'oró caja rinacu. Perlas, cahuemini huani pato'oró caja ro'orumacá nacú. Chiyela i'imari rucapi. Oro naquiyá la'acanami ri'imacá. Pu'uhuaré nojé huani nacaje i'imari richu. Pu'uhuareni puráca'aloji i'imari caja richu. Caje puráca'aloji jimaje cajrú ina'uqué pechu i'imacá chapú Tupana nacú.
4 A mulher estava vestida de púrpura e vermelho e enfeitada com joias de ouro, pedras preciosas e pérolas. Tinha na mão um cálice de ouro cheio de abominações e das impurezas de sua imoralidade.
5 Rupulá nacú lana'aquéjami i'imari caja. Me'echuje ripuráca'alo i'imacá. Marí que rimacá: “Babilonia, nemacare nacú apú pajimila chaje ricá. Piyuqueja huapichana jaló que ricá pajimila. Reyá caja apú caje puráca'aloji jácho'oro reyá cajrú, ina'uqué pajno'otácaloje napéchuhua Tupana liyá raú penaje, ne'emacáloje apú caje puráca'aloji ja'apiyá rilanaquiya penaje,” que lana'aquéjami quemacá, i'imari rupulá nacú.
5 Em sua testa estava escrito um nome misterioso: “Babilônia, a Grande, a Mãe das Prostitutas e das Abominações da Terra”.
6 E nomá ilerú inanaru yuhuéra'aco. Cajrú nenoca Tupana le'ejena ina'uqué i'imacá. Nérami nacú ruyuhuéra'o. Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño ne'emacale, nenota ne'emacá. Pu'ují napechu i'imajica nenócana nacú.
6 Vi que ela estava embriagada com o sangue do povo santo, o sangue das testemunhas de Jesus. Tomado de espanto, olhei fixamente para ela.
7 E Tupana hua'atéjeri quemari nojló:
7 “Por que você está tão espantado?”, o anjo perguntou. “Eu lhe explicarei o mistério desta mulher e da besta com sete cabeças e dez chifres na qual ela está montada.
8 Camejeri pamácare cajmuni ri'imacá. Caja ricapichó. Ricá penájemija caja jácho'ojero piño ulahuí uncá tajáca'alo i'imalá chiyá majó. Ejomi ri'ijnajé ají ño'ojó, nacapichátacaloje piño rejo ricá penaje. Rácho'ojico ulahuí matajnáca'aru chiyá ee cajrú ina'uqué amájica ricá. Uncá Tupana le'ejena calé ne'emajica, amájeño ricá. Uncá chiyó Tupana queño'óta eja'ahuá, rilana'á rile'ejena ina'uqué ií papera chojé. Necá i'imajeño matajnaco rijhua'até. Uncá nanaquiyana calé amájeño ilé camejeri caje. Ajopana yacá'ajeño richaje, aú napechu i'imajé: “¡Meque piyuque huani rila'acá!”
8 A besta que você viu esteve viva, mas agora não está mais. E, no entanto, em breve subirá do abismo e irá para a destruição. Os habitantes da terra, cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida desde a criação do mundo, ficarão admirados com o reaparecimento da besta que havia morrido.
9 ’Capéchuruna ina'uqué hue'epiño meque quemacánaca ricá camejeri caje, inanaru, quele. Re rihuíla'aru iyamá cuhuá'ata quele. Iyamá cuhuá'ata quele yenuri que caja ricá. Ricá nacuhuá pajimila to'oró. Pajimila que caja ilerú inanaru. Re caja iyamá cuhuá'ata quele nahuacára'ajeño.
9 “Aqui é preciso pensar com sabedoria. As sete cabeças da besta representam os sete montes onde a mulher governa, e também representam sete reis.
10 Caja naca'á pajluhua té'ela quele nanaquiyana. Pajluhuaja cale yuriro nahuacára'ajeri me'etení. Apú uncá jo'ó ri'imalá nahuacára'ajeri. Ri'imajica ee, ri'imajé mequetánaja calé.
10 Cinco deles já caíram, o sexto está governando e o sétimo ainda não veio, mas seu reinado será breve.
11 Ilé camejeri querani caje, cajmuni ri'imacá. Capicharo ri'imacá. Penájemi i'imajeri nahuacára'ajeri piño. Iyamá cuhuá'ata quele, apú, apú que ne'emacá nahuacára'ajeño i'imacá. Ricá caja i'imari nanaquiyana i'imacá. Ricá penájemi i'ijnajeri caja a'ajná ño'ojó, nacapichátacaloje ricá penaje.
11 “A besta que esteve viva, mas agora não está mais, é o oitavo rei. É como os outros sete, e também caminha para a destruição.
12 Rimá piño nojló:
12 Os dez chifres da besta são dez reis que ainda não subiram ao poder. Serão nomeados para seus reinos por um breve período, para reinarem com a besta,
13 Iyamá té'ela quele nahuacára'ajeño i'imajeño. Ñaqueja caja nahue'epíjica nacaje la'acana natucumó ilé camejeri caje huátaca que.
13 e concordarão em entregar a ela seu poder e sua autoridade.
14 Nenócajo Ohueja I'irí hua'até. Ricá, rijhua'atéjena, hua'até chá'atajeño necá. Palá jema'acaño ra'apiyá rijhua'atéjena. Ina'uqué ri'ihuapacárena ajopana e'iyayá necá. Necá hua'até richá'ataje necá. Chá'atajeri huani Ohueja I'irí. Ajopana huacára'ajeño, ajopana huacára'ajeño que chaje huacára'aca ricá. Ñaquele richá'ataje necá.
14 Juntos, guerrearão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os derrotará, pois é Senhor dos senhores e Rei dos reis. E com ele estarão seus chamados, escolhidos e fiéis.”
15 Tupana hua'ateje, je'echú chiyaje, quemari piño nojló marí que:
15 Em seguida, o anjo me disse: “As águas que você viu, onde a prostituta governa, representam multidões de todas as nações e línguas.
16 Iyamá té'ela quele ri'ihuahui pamíchaje, iyamá té'ela quele nahuacára'ajeño que quemacánaca ricá. Nahuacára'ajeño, camejeri caje, quele pechu i'imajé chapú pajimila eruna nacú. Napuráca'alo jimaje uncá ina'uqué huátalaño Tupana. Nacapichátaje pajimila piyuqueja, uncá na yurílajo re.
16 A besta e os dez chifres que você viu odiarão a prostituta. Eles a deixarão nua, comerão sua carne e destruirão o restante com fogo.
17 Tupana la'arí nahuacára'ajeño pechu, nala'acáloje nacaje ripechu nacú ri'imacá que penaje. Piyuque necá quemaño ilé camejeri caje nacú, ri'imacáloje piyuque ina'uqué huacára'ajeri penaje. Nacaje i'imajícaja Tupana quemacá que, ejená ri'imajé nahuacára'ajeri.
17 Porque Deus colocou no coração deles um plano que executará sua vontade. Eles concordarão em entregar a autoridade à besta, cumprindo-se assim as palavras de Deus.
18 Rimá piño nojló:
18 E a mulher que você viu representa a grande cidade que governa sobre os reis da terra”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.