Apocalipse 14
Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs BKJ
1 Ejomi nuyacá'o piño. Amari Jesucristo tára'aco Jerusalén e. Ciento cuarenta y cuatro mil (144,000) rijhua'atéjena i'imaño. Rií, rara'apá ií, hua'até i'imari lana'aquéjami rijhua'atéjena pulá nacú.
1 E eu olhei, e eis que o Cordeiro estava em pé sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, tendo o nome de seu Pai inscrito em suas testas.
2 E puráca'aloji jema'acó je'echú chiyá. Cajruni huani jipa mejé que caja rinúru'upi mejé i'imacá. Cajrú caja pichaní majáca'aco mejé jema'acó rijhua'até. Cajrú ina'uqué huára'aca guitarra caje nacú, que caja rinúru'upi mejé jema'acó.
2 E eu ouvi uma voz do céu, como a voz de muitas águas, e como a voz de um grande trovão; e ouvi uma voz de harpistas harpeando com as suas harpas.
3 E caja rijhua'atéjena, necá ciento cuarenta y cuatro mil (144,000), tára'año nahuacára'ajeri jimaje. Pa'u quele cajmuruna, peñahuilana, quele tára'año caja najhua'até rijimaje. E nataní Tupana yale rijló. Huajé yáleje ri'imacá. Necá, Ri'irí taca'acárena chaya, queleja hue'epiño riyale.
3 E eles cantavam como se fosse uma nova canção diante do trono, e diante dos quatro animais e dos anciãos; e nenhum homem podia aprender aquela canção, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram redimidos da terra.
4 Palá la'acaño ne'emacá. Achiñana ne'emacá, uncá la'alaño inanana hua'até ne'emacá. Ne'ejnaqué Jesucristo hua'até ri'ijnajica ejo. Jesucristo taca'arí nachaya i'imacá, raú Tupana huarúhua'ari necá ajopana eja'ahuá chu i'imacaño e'iyayá. Ajopana piyá ri'imatá necá capichácajo liyá, ne'emacáloje Tupana, Ri'irí Jesucristo, quele le'ejena penaje.
4 Estes são aqueles que não foram contaminados com mulheres; porque são virgens. Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que Ele vá. Estes foram redimidos dentre os homens, sendo as primícias para Deus e para o Cordeiro.
5 Uncá huani caja napajlala, uncá caja nala'alá pu'uhuaré.
5 E na sua boca não se achou astúcia porque eles estão sem culpa diante do trono de Deus.
6 Ejomi nomá piño Tupana hua'ateje, je'echú churí, ajaca yenuhua huani. Tupana puráca'alo ra'apata eja'ahuá chu i'imacáñojlo. Tupana i'imataca ina'uqué capichácajo liyá Jesucristo palamane aú, riyucuna ra'apata najló. Uncá riyucuna capichálajo. Piyuque ina'uqué marí eja'ahuá chu i'imacáñojlo ri'imá riyucuna. Ajopana, ajopana que naquiyánajlo ri'imá caja riyucuna. Apú, apú chu que pura'ajéñojlo ri'imá caja riyucuna. Ajopana, ajopana que te'eré erúnajlo, que ri'imacá caja riyucuna.
6 E eu vi outro anjo voar pelo meio do céu, tendo o evangelho eterno para pregar aos habitantes da terra, e a cada nação, e tribo, e língua, e povo,
7 Caphí huani rimacá najló: “Iphá Tupana ja'apí. Ipura'ó caja palá rihue'epícare la'acana nacú. Caja chuhua rimájica piyuqueja ina'uqué nacú pajluhuano que méqueca nala'acana. Ipechu i'imá pu'ují ricá nacú, la'arí je'echú, eja'ahuá, juni jalomi, piyuque apú juni hua'até rila'acare i'imacá, ricá nacú ipechu i'imá pu'ují, que rimacá.
7 dizendo em alta voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória; porque é chegada a hora do seu juízo. E adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 Apú Tupana hua'ateje pura'aró piño rapumí chojé. Ricá quemari: “Caja pajimila Babilonia capicharo. Marí que i'imacaño pajimila eruna i'imacá: Napichátaque ajopana, ajopana que pechu. Pu'ují napechu i'imacá nacaje jenami nacú. Nachi'ináricana queja ri'imacá najló. Caja namata ajopana, ñaqué caja napechu i'imacáloje pu'ují rinacu najhua'até penaje. Raú napichátaque napechu. Namata caja ajopana, ajopana que namanaicho la'acana aú.”
8 E seguiu outro anjo, dizendo: Babilônia caiu, caiu aquela grande cidade, porque ela fez todas as nações beberem do vinho da ira de sua fornicação.
9 — ausente —
9 E seguiu-os o terceiro anjo, dizendo em alta voz: Se algum homem adorar a besta, e a sua imagem, e receber sua marca em sua testa, ou na sua mão,
10 — ausente —
10 este beberá do vinho da ira de Deus, que é derramado sem mistura no cálice da sua indignação; e ele será atormentado com fogo e enxofre na presença dos santos anjos, e na presença do Cordeiro.
11 Namaca ima'aní yajhué eyá isa jácho'oro. Matajnaco rácho'ojico reyá. Hua'ajini huani namájica ima'aní yajhué re, uncá rima'áchare huatána'atalaje necá. Marí queja ri'imajica najló. Pu'ují napechu i'imajica ilé camejeri caje nacú. Rií i'imajeri caja lana'aquéjami nanacu. Pu'ují caja napechu i'imajica renami nacú, rinacojé la'acanami ri'imacá. Rií i'imajeri caja lana'aquéjami nanacu. Marí cajena amájeño ima'aní yajhué.”
11 E a fumaça do seu tormento sobe para sempre e sempre; e eles não têm descanso de dia nem de noite, os que adoram a besta e a sua imagem, e quem quer que receba a marca de seu nome.
12 Marí que ri'imajícale numá Tupana ja'apiyá jema'ajéñojlo marí que: I'imá cahuajhuéruna Tupana ja'apiyá jema'acana nacú. Tupana le'ejena ina'uqué a'añó ripuráca'alo nanacojó. Uncá caja nayurila Jesucristo ja'apiyá jema'acana.
12 Aqui está a paciência dos santos; aqui estão aqueles que guardam os mandamentos de Deus e a fé de Jesus.
13 E puráca'aloji jema'acó piño je'echú chiyá, rimá nojló:
13 E eu ouvi uma voz do céu, me dizendo: Escreve: Abençoados são os mortos que doravante morrem no Senhor: Sim, diz o Espírito, para que eles possam descansar dos seus trabalhos, e as suas obras seguem com eles.
14 Ejomi nuyacá'o piño, nomá juni suhuáca'ala jareni. Rinacu nomá nápajaca yá'aco, ina'uqué que ramácana. Pútenaji i'imari richá, oro naquiyá la'acanami ri'imacá. Sajalu caje pu'uhuení i'imari caja ricapi.
14 E eu olhei, e eis uma nuvem branca, e assentado sobre a nuvem um semelhante ao Filho do homem, tendo sobre a sua cabeça uma coroa de ouro, e na sua mão uma foice afiada.
15 Ejomi nomá apú Tupana hua'ateje jácho'oco Tupana ñacaré chiyá. E jahuíyo'oqueja rimacá juni suhuáca'ala nacú yá'acojlo: “Chuhua pisápajica ilé pisajálune aú. Pi'ijichá richa eja'ahuá e'iyayá. Chuhua richa ña'acana eja'ahuá e'iyayá iphari rená chojé.”
15 E outro anjo saiu do templo, gritando em alta voz ao que estava assentado sobre a nuvem: Lança a tua foice, e ceifa; porque chegou a tua hora de ceifar, porque a colheita da terra está madura.
16 Raú ricá, juni suhuáca'ala nacú yá'aco, mata'arí. Pajlúhua'ama aú ja rijña'á richa eja'ahuá e'iyayá.
16 E aquele que estava assentado sobre a nuvem lançou sua foice sobre a terra, e a terra foi ceifada.
17 Ejomi nomá piño apú Tupana hua'ateje jácho'oco je'echú churí Tupana ñacaré chiyá. Sajalu caje pu'uhuení i'imari caja ricapi.
17 E outro anjo saiu do templo que está no céu; tendo ele também uma foice afiada.
18 E caja apú Tupana hua'ateje ja'apari mesa ahua'ayá. Quera'atani mináricana ri'imacá. E jahuíyo'oqueja rimacá caphí huani sajalu pu'uhuení i'imacare cápijlo: “Chuhua pimata'á pisajálune aú cajmú caje icha eja'ahuá chu i'imacá. Caja rapará chuhua.”
18 E outro anjo saiu do altar, tendo poder sobre o fogo; e gritou com alta voz ao que tinha a foice afiada, dizendo: Lança a tua foice afiada, e junta os cachos da vinha da terra, porque as suas uvas estão totalmente maduras.
19 “Je” que rimacá.
19 E o anjo lançou a sua foice na terra, e juntou a vinha da terra, e lançou-a no grande lagar da ira de Deus.
20 Napa'á cajmú caje jalá re'iyayá ralá apáca'aruna chojé pajimila yámojo. Raú nérami i'imari cajrú huani rehuá caesa que. Cahuarú tára'aco ra'áta ja'apejé quetana juniphuca ri'imacá. Trescientos quilómetros quetana ehuá richipúca'aco.
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue do lagar até as rédeas dos cavalos, pelo espaço de mil e seiscentos estádios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.