2 Tessalonicenses 2

Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nojena, chuhua nu'umajica Jesucristo pa'ajico majó yucuna. Ripa'ajico majó huacajé rahuacátaje huecá, rihuá'acaloje huecá rijhua'ató ají que je'echú chojé penaje.
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, e pela nossa reunião com ele,
2 Nojena, ipechu quechíra'aniyo Jesucristo pa'ajico majó yucuna liyá. Apala caja nemá ca'ajná ijló rinacu marí que:
2 Que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 ¡Pa! Jema'aniya pajlácachina ja'apiyá. Marí que nacaje i'imajica marí eja'ahuá chu yehuicha Jesucristo iphájica majó piyá: Ina'uqué la'ajeño cajrú nacaje uncá Tupana huátalare caje. E'iyohuá queja pajluhuaja ina'uqué iphájica. Uncá ina'uquélari huani penaje ri'imajica. Tupana capichátajicare penaje ri'imajica.
3 Ninguém de maneira alguma vos engane; porque não será assim sem que antes venha a apostasia, e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Chapú huani péchuri caja ri'imajica Tupana nacú. Uncá rihuátalaje Tupana, Tupana yale, Tupana puráca'alo caje. Uncá caja rihuátalaje nacaje jenami, napechu i'imacare nacú: “Huachi'ináricana ricá” que. Uncá caja rihuátalaje ajopana yucupere, nemacare nacú: “Huachi'ináricana yucuna ricá” que. Marí que la'ajeri ina'uqué ri'imajica, uncale rihuátalaje napechu i'imacá apú nacú. Rinácuja calé rihuata napechu i'imacá palá. “Ajopana chaje huani ripechu,” que rihuátaca nemacá rinacu. E caja rimujlúca'aje Tupana ñacaré chojé. Re riyá'ajo. E rimaje rinacuhuá: “Tupana nucá” que.
4 O qual se opõe, e se levanta contra tudo o que se chama Deus, ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Me'etení numájicare nacú ijló, numá caja rinacu nu'umaqué ijhua'até huacajé.
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Caja ihue'epí Tupana itaca ilé ina'uqué apu, ri'imacá piyá ñaqué me'etení. Ricá chapú péchuri Tupana nacú numá nacú. Aquijñojo ramajo.
6 E agora vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 Caja ina'uqué la'añó pu'uhuaré, namanaicho, uncale nema'alá Tupana ja'apiyá. Me'echuje jo'ó najló naca nahuacára'ajeri. Tupana Pechu itari rapu ri'imacá piyá me'etení. Tupana ña'ajeri Ripechu eja'ahuá e'iyayá. Ejéchami caja ra'ajico pu'uhuacajé majó ricá quele, uncá ina'uquélari, numacare nacú.
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que agora o retém até que do meio seja tirado;
8 Hue'emacana Jesucristo iphájica majó huacajé, cajrú mejáma'atani hua'até riphaje. Riphájica aú ricapichátaje ricá, uncá ina'uquélari. Rinoje ricá ripuráca'alo aú ja.
8 E então será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca, e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 Uncá chiyó Jesucristo iphaje majó, ilé uncá huani ina'uquélari la'ajeri nacaje piyuqueja, uncá meño'ojó iná la'alare caje. Jiñá Chi'ináricana a'ajícale riñaté rila'acana aú rila'ajé marí que: Majopeja rila'ajica nacaje, ina'uqué jema'acáloje ra'apiyá raú penaje. Marí que ripajlájica cajrú ina'uqué hua'até.
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais e prodígios de mentira,
10 Cajrú huani ripajlájica capichájeño penájena hua'até. Uncá huátalaño quehuácaje puráca'aloji a'acana nanacojó necá. Hua'até ripajlaje. Uncá na'alá Tupana puráca'alo nanacojó, ne'emacóloje capichácajo liyá raú penaje. Pachá nacapichajo.
10 E com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 Ñaquele Tupana yuriri necá, nema'acáloje pajlácaje puráca'aloji ja'apiyá penaje, nacapichácoloje ra'apiyá i'imacana aú penaje.
11 E por isso Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira;
12 Piyuque necá uncá huátalaño quehuácaje puráca'aloji ja'apiyá i'imacana, necá capichájeño. Apú nacaje chaje nahuata namanaicho la'acana, pu'uhuaré la'acana hua'até. Pachá nacapichajo.
12 Para que sejam julgados todos os que não creram a verdade, antes tiveram prazer na iniqüidade.
13 Iqui'ija Tupana huátacarena icá, Jesucristo hua'atéjena i'imacale. Aú pulapeno que huemacá Tupánajlo inacu marí que:
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito, e fé da verdade;
14 Caja hue'emá ijló Tupana i'imataca ina'uqué capichácajo liyá yucuna i'imacá. Icá jema'añó ra'apiyá i'imacá. Ñaquele Tupana a'arí icá, i'imacáloje Jesucristo hua'até ri'imacá que caja penaje.
14 Para o que pelo nosso evangelho vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ñaquele, nojena, marí puráca'aloji numacare nacú ijló me'etení, numacare caja nacú ijló nu'umaqué ijhua'até huacajé. Iyuríniya iliyó ra'apiyá jema'acana. Ipechu capicháñaniya caja ricá. Quehuaca riyucuna.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Ina'uqué huani Tupana. Iqui'ija rihuátaca huecá. Ñaquele huahue'epí palá huani hue'emajica rijhua'até hua'ajini huani.
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo e nosso Deus e Pai, que nos amou, e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 Nuhuata Huahuacára'ajeri Jesucristo, Tupana, quele la'acá ipechu palá, caphí ipechu i'imacáloje richojé penaje. Raú caja ila'ajé piyuque nacaje palá. Raú caja imaje nacaje nacú palá.
17 Console os vossos corações, e vos confirme em toda a boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.