2 Timóteo 2
Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs NVT
1 Nu'urí que nojló picá, Timoteo, Jesucristo palamane huecá. Ñaquele pipechu i'imá caphí, ripalamane pi'imacale.
1 Meu filho, seja forte por meio da graça que há em Cristo Jesus.
2 Capinaca pi'imajica nujhua'até nohuíña'atajica cajrú ina'uqué huacajé. Nupuráca'alo pema'acare i'imacá rihuacajé, nacú pehuíña'ataje ajopana achiñana, na'apátachi riyucuna ajopánajlo. Marí que i'imacaño pehuíña'ataje: achiñana, caliyáruna, hue'epiño caja ina'uqué jehuíña'atacana necá. Marí que i'imacaño pehuíña'ataje rinacu, na'apátacaloje riyucuna ajopánajlo penaje.
2 Você me ouviu ensinar verdades confirmadas por muitas testemunhas confiáveis. Agora, ensine-as a pessoas de confiança que possam transmiti-las a outros.
3 Surárana ña'añó chapú caje panacu, nema'acale nahuacára'ajeri ja'apiyá. Ñaqué caja pijña'acá chapú caje yajhué panacu, pema'acale Jesucristo, pihuacára'ajeri ja'apiyá.
3 Suporte comigo o sofrimento, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Uncá surárana la'alá nasápaca'ala nañacajela ehuá. Rihuacára'ajeri quemacá rijló queja rila'acá nacaje piyuque.
4 Nenhum soldado se deixa envolver em assuntos da vida civil, pois se o fizesse não poderia agradar o oficial que o alistou.
5 Ñaqué caja bola nacú cátajeñojlo ricá. Uncá na'alá najló nachá'ataca huemí, uncachu nacátalo namájeri quemacá que. Ñaqué caja pijló ricá. Pila'á richuhuano nacaje pihuacára'ajeri quemacá que.
5 O atleta não conquista o prêmio se não seguir as regras.
6 Re ca'ajná apú. Camenane ricá; risapa rimena e'iyá, a'ajnejí i'imacáloje rijluhua penaje. Cachuhua nacuhuaja nacaje tahuá'aro rijló re'iyá. Riphaca rená chojé huacajé ri'ijná a'ajnejí ña'ajé rijluhua pamineco. Quéchami ajopana i'ijnacá najluhua rijña'ajé. Ñaqué caja pijló ricá. Pila'aniya tu'ujné picó, palani nacaje Tupana a'ajícare pijló yurícoloje pijló penaje.
6 E o lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a colher o fruto de seu esforço.
7 Pi'ijnatá pipéchuhua numacare nacú pijló. Jesucristo la'ajeri palá pipechu, pihue'epícaloje ricá penaje.
7 Pense no que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a entender todas essas coisas.
8 Pihue'epí méqueca Jesucristo i'imacá. Ne'emacánami chu, Davidmi chu, laquemi ri'imacá marí eja'ahuá chu. Ritaca'á i'imacá. Ejomi rimacápo'o piño. Jesucristo yucuna nu'umá ina'uquejlo. Méqueca Tupana i'imataca ina'uqué capichácajo liyá yucuna nu'umá najló no'opaca ehuá.
8 Lembre-se de que Jesus Cristo, descendente do rei Davi, ressuscitou dos mortos. Essas são as boas-novas que eu anuncio.
9 Nujña'á chapú caje panacu me'etení, nu'umacale riyucuna ajopánajlo. Caja jepo'oqueja nucá curete aú no'onapitá naquiyá, nu'umá naquiyá, quele hua'ató. Uncá ina'uquélari que huani nala'acá nucá. E'iyonaja uncá meque nala'alá, ajopana ina'uqué jema'acá piyá Tupana puráca'alo.
9 E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
10 Tupana i'ihuapari rijluhua ina'uqué naquiyana ajopana e'iyayá, ne'emacóloje capichácajo liyá penaje. Jesucristo hua'atéjena ne'emacale, ne'emajó capichácajo liyá. Palá huani rila'acá ina'uqué, ne'emacáloje matajnaco je'echú chu raú penaje. Marí que ri'imacáloje najló penaje, nu'umá Jesucristo yucuna najló. Rijimaje nujña'á chapú caje panacu.
10 Portanto, estou disposto a suportar qualquer coisa se isso trouxer salvação e glória eterna em Cristo Jesus para os que foram escolhidos.
11 Marí puráca'aloji numacare nacú quehuaca ricá: Huataca'ajica ee rihuátaca que la'acana nacú, hue'emajé piño rijhua'até je'echú chu.
11 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se morrermos com ele, também com ele viveremos.
12 Me'etenija calé huajña'á chapú caje yajhué panacu. Eyá rejo, je'echú chu, hue'emajé rijhua'até huacára'ajeño. Huamicho'otájica ee richaya maare, ñaqué caja rimicho'otájica huachaya rejo.
12 Se perseverarmos, com ele reinaremos. Se o negarmos, ele nos negará.
13 Uncá ca'ajná huala'alá piyuqueja nacaje Tupana huacára'aca que. E'iyonaja rimacá chuhuá rila'á huanacu palá rimacá que. Uncá meño'ojó Tupana la'alá apojó rimacare nacú liyá.
13 Se formos infiéis, ele permanecerá fiel, pois não pode negar a si mesmo”.
14 Eco pimá piño pijhua'atéjenajlo, Tupana ijlú chuhuá que pimacá najló, naca'ácaco piyá pajhua'atéchaca majopéjari puráca'aloji jimaje. Uncá na penaje calé aca'ácacajo. Rapichátaja rema'ajeño pechu.
14 Lembre essas coisas a todos e ordene-lhes na presença de Deus que deixem de brigar por causa de palavras. Essas discussões são inúteis e podem causar grave prejuízo a quem as ouve.
15 Pila'á pipechu locópa'alaja, pi'imacáloje Tupana hua'até sápajeri palá penaje. Ratá'acare sápacaje aú penájemi picá. Ñaquele uncá papáña'alo nacaje pila'acare ja'apí. Pehuíña'o caja palá Tupana puráca'alo nacú, pehuíña'atacaloje ina'uqué rinacu palá raú penaje.
15 Esforce-se sempre para receber a aprovação do Deus a quem você serve. Seja um bom trabalhador, que não tem de que se envergonhar e que ensina corretamente a palavra da verdade.
16 Pipura'aniyo ajopana hua'até majopéjari puráca'aloji nacú. Uncá na penaje calé ricá pijló. Uncá caja Tupana liyaje calé ricá. Ilé caje puráca'aloji jema'acana aú iná jácho'o Tupana puráca'alo chiyá richaje, richaje que.
16 Evite conversas tolas e profanas, que só levam a mais comportamentos mundanos.
17 Che'erá apíro'otaca iná napona naquiyá iná; riña'ataco que caja iná jácho'oco Tupana puráca'alo chiyá. Huejápajano, huejápajano que iná jácho'oco richiyá, iná jema'acá pachá na'apiyá. Himeneo, Fileto, quele jehuíña'ataño necá rinacu.
17 Esse tipo de conversa se espalha como câncer, a exemplo do ocorrido com Himeneu e Fileto.
18 Caja nayurí naliyó quehuácaje puráca'aloji ja'apiyá i'imacana. Marí que nemacá ina'uqué nacú: “Caja ina'uqué caja taca'acaño macápo'oño i'imacá.” Marí caje aú napichata ne'iyajena pechu, napechu i'imacá piyá caphí Jesucristo chojé.
18 Eles deixaram o caminho da verdade, afirmando que a ressurreição dos mortos já aconteceu, e com isso desviaram alguns da fé.
19 Uncá na calé apiyácajeri nacaje Tupana quemacare nacú. Rimacá rinacu queja ri'imajica. Marí que rimacá i'imacá:
19 Mas o alicerce sólido de Deus permanece firme, com esta inscrição: “O Senhor conhece quem pertence a ele” e “Todos que pertencem ao Senhor devem se afastar do mal”.
20 Pají ñópo'ojlo chu re cajrú nacaje piyuqueja. Re huánija nacaje richu: chiyela, paratú, i'ichilá, caje macá richu. Re caja nacaje oro naquiyá la'acanami ca'ajná, sereni naquiyá la'acanami ca'ajná richu. Re caja richu nacaje pucapé naquiyá ipucánami. Re caja richu nacaje mirapehua naquiyá la'acanami caje. Re caja richu i'ichí, iná aco'ocare chojé juni hue'echú ca'alá queja. Re caja richu chiyela palá lamá'atacanami, naco'ocáloje nacaje jalá richojé nachaje i'ijnacáñojlo penaje. Ricá penájeja calé paminá huátari palani chiyela.
20 Numa casa grande, alguns utensílios são de ouro e de prata, e outros, de madeira e de barro. Os utensílios de mais valor são reservados para ocasiões especiais, e os de menos valor, para uso diário.
21 Ñaqué huajló ricá. Iná ca'á piyuque pu'uhuaré iná la'acare iná naquiyó. Raú palani iná Tupánajlo, rihuacára'acaloje iná la'acá nacaje palani rijló penaje. Ilé chiyela i'imacá paminajlo que caja iná i'imacá rijló raú.
21 Se você se mantiver puro, será um utensílio para fins honrosos. Sua vida será limpa, e você estará pronto para que o Senhor da casa o empregue para toda boa obra.
22 Hualijímaca jo'ó picá. Hualijímaca iná i'imacachu, huechi iná la'acá iná manaicho. Ñaqué caja iná la'acá pu'uhuaré. Pila'aniya huani ñaqué. Pipechu i'imá caphí Tupana chojé. Pihuata íqui'ija ricá ajopana ina'uqué hua'até. Pipechu i'imá caja palá. Pica'á piliyó quele cahuíla'ari pinacu. Marí que pi'imajica ajopana Tupana ja'apiyá jema'ajeño hua'até. Rijhua'até pura'ajeño necá. Caja Tupana ca'arí nanaquiyá pu'uhuaré nala'acare. Ñaquele napura'ó Tupana hua'até, ra'acáloje nañaté palá la'acana aú penaje.
22 Fuja de tudo que estimule as paixões da juventude. Em vez disso, busque justiça, fidelidade, amor e paz, na companhia daqueles que invocam o Senhor com coração puro.
23 Pa'aniya caja pinacojó pajlácaje puráca'aloji. Ilé caje puráca'aloji jimaje naca'ácaco pajhua'atéchaca.
23 Digo mais uma vez: não se envolva em discussões tolas e ignorantes que só servem para gerar brigas.
24 Uncá Tupana hua'até sápajeri i'imalá aca'ácacajo nacú. Palaja ri'imacá ina'uqué hua'até pajimato; rehuíña'ata ina'uqué palá; uncá caja riyúcha'alo quiñaja. Marí que rijhua'até sápajeri i'imacá.
24 O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
25 Tupana hua'até sápajeri quemari caja uncá jema'alaño Tupana ja'apiyajlo, nala'acáloje palá penaje. Palá rimacá najló, uncá yurí calé. Marí caje aú ca'ajná Tupana a'arí nañaté, napajno'otácaloje napéchuhua Tupana ejo, pu'uhuaré nala'acare liyá. Ne'emacáloje reyá a'ajná ño'ojó quehuácaje puráca'aloji ja'apiyá penaje iná pura'ó najhua'até.
25 Instrua com mansidão aqueles que se opõem, na esperança de que Deus os leve ao arrependimento e, assim, conheçam a verdade.
26 Nala'ajica ee quehuaca ricá, nayureje naliyó Jiñá Chi'ináricana huátaca que la'acana. Caja rile'ejena necá me'etení. Ñaquele nala'á rihuátaca que. Nácho'ocoloje richiyá penaje iná i'imá najló Tupana puráca'alo yucuna.
26 Então voltarão ao perfeito juízo e escaparão da armadilha do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.