2 Timóteo 2
Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs NTLH
1 Nu'urí que nojló picá, Timoteo, Jesucristo palamane huecá. Ñaquele pipechu i'imá caphí, ripalamane pi'imacale.
1 E você, meu filho, seja forte por meio da graça que é nossa por estarmos unidos com Cristo Jesus.
2 Capinaca pi'imajica nujhua'até nohuíña'atajica cajrú ina'uqué huacajé. Nupuráca'alo pema'acare i'imacá rihuacajé, nacú pehuíña'ataje ajopana achiñana, na'apátachi riyucuna ajopánajlo. Marí que i'imacaño pehuíña'ataje: achiñana, caliyáruna, hue'epiño caja ina'uqué jehuíña'atacana necá. Marí que i'imacaño pehuíña'ataje rinacu, na'apátacaloje riyucuna ajopánajlo penaje.
2 Tome os ensinamentos que você me ouviu dar na presença de muitas testemunhas e entregue-os aos cuidados de homens de confiança, que sejam capazes de ensinar outros.
3 Surárana ña'añó chapú caje panacu, nema'acale nahuacára'ajeri ja'apiyá. Ñaqué caja pijña'acá chapú caje yajhué panacu, pema'acale Jesucristo, pihuacára'ajeri ja'apiyá.
3 Como fiel soldado de Cristo Jesus, tome parte no meu sofrimento.
4 Uncá surárana la'alá nasápaca'ala nañacajela ehuá. Rihuacára'ajeri quemacá rijló queja rila'acá nacaje piyuque.
4 Pois o soldado, quando está servindo, quer agradar o seu comandante e por isso não se envolve em negócios da vida civil.
5 Ñaqué caja bola nacú cátajeñojlo ricá. Uncá na'alá najló nachá'ataca huemí, uncachu nacátalo namájeri quemacá que. Ñaqué caja pijló ricá. Pila'á richuhuano nacaje pihuacára'ajeri quemacá que.
5 O atleta que toma parte numa corrida não recebe o prêmio se não obedecer às regras da competição.
6 Re ca'ajná apú. Camenane ricá; risapa rimena e'iyá, a'ajnejí i'imacáloje rijluhua penaje. Cachuhua nacuhuaja nacaje tahuá'aro rijló re'iyá. Riphaca rená chojé huacajé ri'ijná a'ajnejí ña'ajé rijluhua pamineco. Quéchami ajopana i'ijnacá najluhua rijña'ajé. Ñaqué caja pijló ricá. Pila'aniya tu'ujné picó, palani nacaje Tupana a'ajícare pijló yurícoloje pijló penaje.
6 E o lavrador que trabalha no pesado deve ser o primeiro a receber a sua parte na colheita.
7 Pi'ijnatá pipéchuhua numacare nacú pijló. Jesucristo la'ajeri palá pipechu, pihue'epícaloje ricá penaje.
7 Pense no que estou dizendo, pois o Senhor fará com que você compreenda todas as coisas.
8 Pihue'epí méqueca Jesucristo i'imacá. Ne'emacánami chu, Davidmi chu, laquemi ri'imacá marí eja'ahuá chu. Ritaca'á i'imacá. Ejomi rimacápo'o piño. Jesucristo yucuna nu'umá ina'uquejlo. Méqueca Tupana i'imataca ina'uqué capichácajo liyá yucuna nu'umá najló no'opaca ehuá.
8 Lembre de Jesus Cristo, que foi ressuscitado e que era descendente de Davi, de acordo com o evangelho que eu anuncio.
9 Nujña'á chapú caje panacu me'etení, nu'umacale riyucuna ajopánajlo. Caja jepo'oqueja nucá curete aú no'onapitá naquiyá, nu'umá naquiyá, quele hua'ató. Uncá ina'uquélari que huani nala'acá nucá. E'iyonaja uncá meque nala'alá, ajopana ina'uqué jema'acá piyá Tupana puráca'alo.
9 E é por causa disso que eu sofro e até estou acorrentado como se fosse um criminoso. Mas a mensagem de Deus não está presa,
10 Tupana i'ihuapari rijluhua ina'uqué naquiyana ajopana e'iyayá, ne'emacóloje capichácajo liyá penaje. Jesucristo hua'atéjena ne'emacale, ne'emajó capichácajo liyá. Palá huani rila'acá ina'uqué, ne'emacáloje matajnaco je'echú chu raú penaje. Marí que ri'imacáloje najló penaje, nu'umá Jesucristo yucuna najló. Rijimaje nujña'á chapú caje panacu.
10 e por isso eu suporto tudo com paciência por amor ao povo escolhido de Deus. Faço isso para que eles possam ganhar a salvação que está em Cristo Jesus e que traz a glória eterna.
11 Marí puráca'aloji numacare nacú quehuaca ricá: Huataca'ajica ee rihuátaca que la'acana nacú, hue'emajé piño rijhua'até je'echú chu.
11 Este ensinamento é verdadeiro: “Se já morremos com Cristo, também viveremos com ele.
12 Me'etenija calé huajña'á chapú caje yajhué panacu. Eyá rejo, je'echú chu, hue'emajé rijhua'até huacára'ajeño. Huamicho'otájica ee richaya maare, ñaqué caja rimicho'otájica huachaya rejo.
12 Se continuarmos a suportar o sofrimento com paciência, também reinaremos com Cristo. Se nós o negarmos, ele também nos negará.
13 Uncá ca'ajná huala'alá piyuqueja nacaje Tupana huacára'aca que. E'iyonaja rimacá chuhuá rila'á huanacu palá rimacá que. Uncá meño'ojó Tupana la'alá apojó rimacare nacú liyá.
13 Se não formos fiéis, Cristo continua sendo fiel, pois ele não pode ser falso para si mesmo.”
14 Eco pimá piño pijhua'atéjenajlo, Tupana ijlú chuhuá que pimacá najló, naca'ácaco piyá pajhua'atéchaca majopéjari puráca'aloji jimaje. Uncá na penaje calé aca'ácacajo. Rapichátaja rema'ajeño pechu.
14 Recomende essas coisas aos que você dirige e ordene severamente, na presença de Deus, que não briguem por causa de palavras. Brigar não é bom, pois somente prejudica os que estão presentes.
15 Pila'á pipechu locópa'alaja, pi'imacáloje Tupana hua'até sápajeri palá penaje. Ratá'acare sápacaje aú penájemi picá. Ñaquele uncá papáña'alo nacaje pila'acare ja'apí. Pehuíña'o caja palá Tupana puráca'alo nacú, pehuíña'atacaloje ina'uqué rinacu palá raú penaje.
15 Faça todo o possível para conseguir a completa aprovação de Deus, como um trabalhador que não se envergonha do seu trabalho, mas ensina corretamente a verdade do evangelho .
16 Pipura'aniyo ajopana hua'até majopéjari puráca'aloji nacú. Uncá na penaje calé ricá pijló. Uncá caja Tupana liyaje calé ricá. Ilé caje puráca'aloji jema'acana aú iná jácho'o Tupana puráca'alo chiyá richaje, richaje que.
16 Evite os falatórios contrários aos ensinamentos cristãos, pois eles fazem com que as pessoas se afastem de Deus.
17 Che'erá apíro'otaca iná napona naquiyá iná; riña'ataco que caja iná jácho'oco Tupana puráca'alo chiyá. Huejápajano, huejápajano que iná jácho'oco richiyá, iná jema'acá pachá na'apiyá. Himeneo, Fileto, quele jehuíña'ataño necá rinacu.
17 As coisas que os falsos mestres ensinam se espalham como a gangrena. Dois desses mestres são Himeneu e Fileto,
18 Caja nayurí naliyó quehuácaje puráca'aloji ja'apiyá i'imacana. Marí que nemacá ina'uqué nacú: “Caja ina'uqué caja taca'acaño macápo'oño i'imacá.” Marí caje aú napichata ne'iyajena pechu, napechu i'imacá piyá caphí Jesucristo chojé.
18 os quais abandonaram o caminho da verdade. Eles afirmam que a nossa ressurreição já aconteceu e assim estão atrapalhando a fé cristã de alguns.
19 Uncá na calé apiyácajeri nacaje Tupana quemacare nacú. Rimacá rinacu queja ri'imajica. Marí que rimacá i'imacá:
19 Mas o firme alicerce que Deus colocou não pode ser abalado, e sobre esse alicerce estão escritas estas palavras: “O Senhor conhece as pessoas que são dele.” E também: “Toda pessoa que diz que pertence ao Senhor precisa abandonar o pecado.”
20 Pají ñópo'ojlo chu re cajrú nacaje piyuqueja. Re huánija nacaje richu: chiyela, paratú, i'ichilá, caje macá richu. Re caja nacaje oro naquiyá la'acanami ca'ajná, sereni naquiyá la'acanami ca'ajná richu. Re caja richu nacaje pucapé naquiyá ipucánami. Re caja richu nacaje mirapehua naquiyá la'acanami caje. Re caja richu i'ichí, iná aco'ocare chojé juni hue'echú ca'alá queja. Re caja richu chiyela palá lamá'atacanami, naco'ocáloje nacaje jalá richojé nachaje i'ijnacáñojlo penaje. Ricá penájeja calé paminá huátari palani chiyela.
20 Numa casa grande não existem somente vasilhas de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Algumas são para ocasiões especiais, e outras, para todos os dias.
21 Ñaqué huajló ricá. Iná ca'á piyuque pu'uhuaré iná la'acare iná naquiyó. Raú palani iná Tupánajlo, rihuacára'acaloje iná la'acá nacaje palani rijló penaje. Ilé chiyela i'imacá paminajlo que caja iná i'imacá rijló raú.
21 Quem se purificar de todos esses erros de que tenho falado será usado para fins especiais porque é dedicado e útil ao seu Mestre e está pronto para fazer tudo o que é bom.
22 Hualijímaca jo'ó picá. Hualijímaca iná i'imacachu, huechi iná la'acá iná manaicho. Ñaqué caja iná la'acá pu'uhuaré. Pila'aniya huani ñaqué. Pipechu i'imá caphí Tupana chojé. Pihuata íqui'ija ricá ajopana ina'uqué hua'até. Pipechu i'imá caja palá. Pica'á piliyó quele cahuíla'ari pinacu. Marí que pi'imajica ajopana Tupana ja'apiyá jema'ajeño hua'até. Rijhua'até pura'ajeño necá. Caja Tupana ca'arí nanaquiyá pu'uhuaré nala'acare. Ñaquele napura'ó Tupana hua'até, ra'acáloje nañaté palá la'acana aú penaje.
22 E você, Timóteo, fuja das paixões da mocidade e procure viver uma vida correta, com fé, amor e paz, junto com os que com um coração puro pedem a ajuda do Senhor.
23 Pa'aniya caja pinacojó pajlácaje puráca'aloji. Ilé caje puráca'aloji jimaje naca'ácaco pajhua'atéchaca.
23 Fique longe das discussões tolas e sem valor, pois você sabe que elas sempre acabam em brigas.
24 Uncá Tupana hua'até sápajeri i'imalá aca'ácacajo nacú. Palaja ri'imacá ina'uqué hua'até pajimato; rehuíña'ata ina'uqué palá; uncá caja riyúcha'alo quiñaja. Marí que rijhua'até sápajeri i'imacá.
24 O servo do Senhor não deve andar brigando, mas deve tratar todos com educação. Deve ser um mestre bom e paciente,
25 Tupana hua'até sápajeri quemari caja uncá jema'alaño Tupana ja'apiyajlo, nala'acáloje palá penaje. Palá rimacá najló, uncá yurí calé. Marí caje aú ca'ajná Tupana a'arí nañaté, napajno'otácaloje napéchuhua Tupana ejo, pu'uhuaré nala'acare liyá. Ne'emacáloje reyá a'ajná ño'ojó quehuácaje puráca'aloji ja'apiyá penaje iná pura'ó najhua'até.
25 que corrige com delicadeza aqueles que são contra ele. Pois pode ser que Deus dê a eles a oportunidade de se arrependerem e de virem a conhecer a verdade.
26 Nala'ajica ee quehuaca ricá, nayureje naliyó Jiñá Chi'ináricana huátaca que la'acana. Caja rile'ejena necá me'etení. Ñaquele nala'á rihuátaca que. Nácho'ocoloje richiyá penaje iná i'imá najló Tupana puráca'alo yucuna.
26 E assim voltarão ao seu perfeito juízo e escaparão da armadilha do Diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.