2 Pedro 1
Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs NTLH
1 Nucá, Pedro, huacára'ari ijló marí puráca'aloji ca'ajnó. Jesucristo hua'até sápajeri que nucá. Jesucristo huacára'acarena naquiyana caja nucá. Ricá huacára'ari nucá. Aú nulana'á ijló marí puráca'aloji. Caja caphí péchuruna icá Tupana puráca'alo chojé. Huapechu i'imacá richojé que caja ipechu richojé caphí. Iná pechu i'imacachu caphí Tupana chojé, palani huani inajlo ricá. Nacaje marí eja'ahuá chu i'imacare palá nojé, ricá chaje huani palaca huajló ricá. Marí que huapechu nacú ricá, palá huani Jesucristo la'acale huecá. Hue'ematájeri ricá; Huahuacára'ajeri caja ricá; Huachi'ináricana caja ricá.
1 Eu, Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que, por causa da bondade do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam uma fé tão preciosa como a nossa.
2 Nuhuata Tupana la'acá palá huani inacu. Nuhuata caja rila'acá palá ipechu. Marí que rila'acá iná palá huani, iná jema'acá aú richaje, richájeno que Tupana, Jesucristo, quele ja'apiyá. Huahuacára'ajeri huani Jesucristo.
2 Que a graça e a paz estejam com vocês e aumentem cada vez mais, por meio do conhecimento que vocês têm de Deus e de Jesus, o nosso Senhor!
3 Tupana hue'epiri piyuqueja nacaje la'acana. Ñaquele ra'á huajló Ripechu, huala'acáloje piyuqueja nacaje rihuátaca que penaje. Ra'apiyá jema'acana aú iná la'á rihuátaca que. Hue'emacáloje ricá que caja palá la'acana nacú, penaje caja ra'á huajló Ripechu. Marí que huajló ricá, huahue'epícale Jesucristo ja'apiyá i'imacana nacojé. Ri'ihuapá caja rijluhua huecá ajopana ina'uqué e'iyayá, hue'emacáloje ripalamane penaje. Hue'emacáloje palá la'ajeño ripalamane aú penaje.
3 O poder de Deus nos tem dado tudo o que precisamos para viver uma vida que agrada a ele, por meio do conhecimento que temos daquele que nos chamou para tomar parte na sua própria glória e bondade.
4 Rihue'epúeja nacaje rihuátaca que penaje. Ra'apiyá jema'acana aú iná la'á rihuátaca que. Hue'emacáloje rica huani raú penaje. Palá huani hue'emajica ripalamane aú. Iná huajhué que huani inajlo ricá. Marí eja'ahuá chu re cajrú ina'uqué uncá nema'alá Tupana ja'apiyá. Huéchiruna necá pu'uhuaré la'acana nacú, namanaicho la'acana nacú. Tupana Pechu ja'apiyá i'imacana aú hue'emaó ñaqué caja la'acana liyá. Hue'emaó richiyá, hue'emacáloje Jesucristo que caja raú penaje.
4 Desse modo ele nos tem dado os maravilhosos e preciosos dons que prometeu. Ele fez isso para que, por meio desses dons, nós escapássemos da imoralidade que os maus desejos trouxeram a este mundo e pudéssemos tomar parte na sua natureza divina.
5 Caphí péchuruna icá Jesucristo chojé, Tupana puráca'alo chojé hua'até. Ñaquele marí que ila'ajica: Ila'á ipéchuhua caphí, i'imacáloje palá la'acaño penaje. Hua'até caja a'á ripuráca'alo inacojó, ihue'epícaloje palá la'acana raú penaje.
5 Por isso mesmo façam todo o possível para juntar a bondade à fé que vocês têm. À bondade juntem o conhecimento
6 Hua'até caja ila'á ipéchuhua caphí palá la'acana nacú. Jácho'oniyo richiyá, i'imachi palá la'ajeño, caja queja i'imacáloje ñaqueja la'acana nacú penaje. Ihue'epí Tupana huátaca que la'acana itucumó.
6 e ao conhecimento, o domínio próprio. Ao domínio próprio juntem a perseverança e à perseverança, a devoção a Deus.
7 Hua'até caja ihue'epí caí ajopana Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño nacú. Ihuata caja íqui'ija Tupana, ajopana ina'uqué hua'até. Marí que ila'ajica.
7 A essa devoção juntem a amizade cristã e à amizade cristã juntem o amor.
8 Pajimato rila'acana aú, palá la'acaño icá. Uncá majopéjaruna calé icá Tupánajlo ilé que la'acana aú. Marí que la'acana aú uncá majopeja calé jema'acá Huahuacára'ajeri Jesucristo yucuna.
8 Pois são essas as qualidades que vocês precisam ter. Se vocês as tiverem e fizerem com que elas aumentem, serão cada vez mais ativos e produzirão muita coisa boa como resultado do conhecimento que vocês têm do nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Eyá necá, uncá la'alaño numacá que, mejluruna queja necá. Jesucristo la'arí necá palá i'imacá. Rica'á nanaquiyá pu'uhuaré nala'acare, namanaicho nala'acare hua'até. Raú rila'á palá necá. E'iyonaja calé napechu capichaña ricá. Aú calé mejluruna queja necá.
9 Mas quem não tem essas coisas é como um cego ou como alguém que enxerga pouco e esqueceu que foi purificado dos seus pecados passados.
10 I'imaniya necá que. I'imá huéchiruna nacaje rihuátaca que la'acana nacú. Nojena, Tupana i'ihuapari rijluhua icá ajopana ina'uqué e'iyayá i'imacá, i'imacáloje rile'ejena ina'uqué raú penaje. Ñaquele huechi ila'ajica nacaje rihuátacare caje. Raú ihue'epeje ri'ihuapacárena jo'ó icá. Numacare nacú la'acana aú uncá iyurílaje ricá.
10 Portanto, meus irmãos, procurem ficar cada vez mais firmes na certeza de que Deus os chamou e escolheu. Se vocês fizerem isso, jamais abandonarão a fé
11 Raú Tupana quemájeri inacu, imujlúca'acaloje Jesucristo i'imacá ejo, i'imacáloje matajnaco rijhua'até penaje. Rehuájena huacára'ajeri ricá. Huahuacára'ajeri, Hue'ematájeri caja Jesucristo.
11 e assim receberão todo o direito de entrar no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Jema'acáloje palá ra'apiyá penaje, pulapeno que nu'umacá ijló riyucuna. Nu'umano ijló riyucuna, ipechu capicháñaca piyá ricá. Caja jema'á riyucuna; caja ihue'epí rinacojé; caja caphí ipechu quehuácaje puráca'aloji chojé, quele ihue'epí me'etení. Ipechu capicháñaca piyá ricá, nu'umá piño ijló riyucuna me'etení.
12 Por isso, farei sempre com que vocês lembrem dessas coisas, embora já as conheçam e estejam firmes na verdade que receberam.
13 Nu'umajica eja'ahuá chu quetana nu'umajica pulapeno ijló riyucuna, ipechu capicháñaca piyá ricá. Palani nojló marí que la'acana.
13 Penso que, enquanto eu viver, é justo que faça com que vocês lembrem dessas coisas.
14 Uncá nu'umalaje júpija ejo'ocaja marí eja'ahuá chu. Caja Huahuacára'ajeri Jesucristo quemari nojló marí que: “Mequetana i'imajémija pitaca'ajica,” que rimacá nojló. Aú nuhue'epí uncá capinaca calé nu'umajica marí eja'ahuá chu ijhua'até.
14 Pois sei que logo terei de deixar este corpo mortal, como o nosso Senhor Jesus Cristo me disse claramente.
15 Ñaquele nula'á caphí nupéchuhua ejé, nuyurícaloje marí puráca'aloji ijló penaje. Riyurícoloje ijlojé penaje nutaca'ajica ejomi, ri'imacáloje ipechu nacú ñaqueja penaje.
15 Portanto, farei tudo o que puder para que, depois da minha morte, vocês lembrem sempre dessas coisas.
16 Jesucristo i'imaqué marí eja'ahuá chu huacajé rila'aqué cajrú nacaje uncá meño'ojó iná la'alare caje. Riyucuna calé nu'umá ijló i'imacá. Uncá nu'umalá majopeja yucu jupichúnami queñótacare i'imacá. Nucá amari Huahuacára'ajeri Jesucristo i'imacá, marí eja'ahuá chu ri'imacá huacajé. Ñaqué caja ajopana ina'uqué amaca ri'imacá. Huamá méqueca palani huani ri'imacá.
16 Nós não estávamos contando coisas inventadas quando anunciamos a vocês a vinda poderosa do nosso Senhor Jesus Cristo, pois com os nossos próprios olhos nós vimos a sua grandeza.
17 Hue'emaqué ipuré i'ihuata nacú rijhua'até huacajé, Tupana huacára'ari cajrú mejáma'atani rahua'ó i'imacá. Huamácare ri'imacá. Palá huani Tupana pura'acó rinacu rihuacajé je'echú chiyá. “Marí, Nu'urí, íqui'ija huani nuhuátacare ricá. Palá huani caja nupechu rinacu,” que Tupana quemacá rinacu i'imacá.
17 Nós estávamos lá quando Deus, o Pai, lhe deu honra e glória . Ele ouviu a voz da Suprema Glória dizer: “Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria!”
18 Marí que huema'acá ripura'acó rijhua'até je'echú chiyá i'imacá. Palani huani rapucuna i'imacá, Tupana i'imacale re.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz que veio do céu quando estávamos com o Senhor Jesus no monte sagrado.
19 Tupana puráca'alo lana'aquéjami quemacá rinacu que huamaca ri'imacá. Ra'apátajeñomi chuna lana'añó riyucuna i'imacá. Ñaquele a'á inacojó ripuráca'alo nalana'acare i'imacá, quehuácaje ri'imacale. Ripuráca'alo lana'aquéjami i'imari huajló Jesucristo yucuna, huahue'epícaloje rinacojé raú penaje. Ra'apiyá jema'acana aú rilamá'ataje iná pechu palá.
19 Assim temos mais confiança ainda na mensagem anunciada pelos profetas . Vocês fazem bem em prestar atenção nessa mensagem. Pois ela é como uma luz que brilha em lugar escuro, até que o dia amanheça e a luz da estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 Ihue'epí marí: Uncá Tupana puráca'alo ja'apátajeñomi chuna lana'alaño Tupana puráca'alo papera chojé napechu queja. Uncá caja nalana'alá ricá iná hue'epícare rinacojé que.
20 Acima de tudo, porém, lembrem disto: ninguém pode explicar, por si mesmo, uma profecia das Escrituras Sagradas .
21 Uncá caja na'apátaque ricá ajopánajlo nahuátajica queja, napechu queja. Nahue'epique natucumó Tupana huátajica que la'acana. Ripuráca'aloja na'apátaque ina'uquejlo Tupana Pechu quemajica najló que. Ricaja calé na'apátaque najló.
21 Pois nenhuma mensagem profética veio da vontade humana, mas as pessoas eram guiadas pelo Espírito Santo quando anunciavam a mensagem que vinha de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.