2 Pedro 1
Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs ARIB
1 Nucá, Pedro, huacára'ari ijló marí puráca'aloji ca'ajnó. Jesucristo hua'até sápajeri que nucá. Jesucristo huacára'acarena naquiyana caja nucá. Ricá huacára'ari nucá. Aú nulana'á ijló marí puráca'aloji. Caja caphí péchuruna icá Tupana puráca'alo chojé. Huapechu i'imacá richojé que caja ipechu richojé caphí. Iná pechu i'imacachu caphí Tupana chojé, palani huani inajlo ricá. Nacaje marí eja'ahuá chu i'imacare palá nojé, ricá chaje huani palaca huajló ricá. Marí que huapechu nacú ricá, palá huani Jesucristo la'acale huecá. Hue'ematájeri ricá; Huahuacára'ajeri caja ricá; Huachi'ináricana caja ricá.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:
2 Nuhuata Tupana la'acá palá huani inacu. Nuhuata caja rila'acá palá ipechu. Marí que rila'acá iná palá huani, iná jema'acá aú richaje, richájeno que Tupana, Jesucristo, quele ja'apiyá. Huahuacára'ajeri huani Jesucristo.
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas no pleno conhecimento de Deus e de Jesus nosso Senhor;
3 Tupana hue'epiri piyuqueja nacaje la'acana. Ñaquele ra'á huajló Ripechu, huala'acáloje piyuqueja nacaje rihuátaca que penaje. Ra'apiyá jema'acana aú iná la'á rihuátaca que. Hue'emacáloje ricá que caja palá la'acana nacú, penaje caja ra'á huajló Ripechu. Marí que huajló ricá, huahue'epícale Jesucristo ja'apiyá i'imacana nacojé. Ri'ihuapá caja rijluhua huecá ajopana ina'uqué e'iyayá, hue'emacáloje ripalamane penaje. Hue'emacáloje palá la'ajeño ripalamane aú penaje.
3 visto como o seu divino poder nos tem dado tudo o que diz respeito à vida e à piedade, pelo pleno conhecimento daquele que nos chamou por sua própria glória e virtude;
4 Rihue'epúeja nacaje rihuátaca que penaje. Ra'apiyá jema'acana aú iná la'á rihuátaca que. Hue'emacáloje rica huani raú penaje. Palá huani hue'emajica ripalamane aú. Iná huajhué que huani inajlo ricá. Marí eja'ahuá chu re cajrú ina'uqué uncá nema'alá Tupana ja'apiyá. Huéchiruna necá pu'uhuaré la'acana nacú, namanaicho la'acana nacú. Tupana Pechu ja'apiyá i'imacana aú hue'emaó ñaqué caja la'acana liyá. Hue'emaó richiyá, hue'emacáloje Jesucristo que caja raú penaje.
4 pelas quais ele nos tem dado as suas preciosas e grandíssimas promessas, para que por elas vos torneis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que pela concupiscência há no mundo.
5 Caphí péchuruna icá Jesucristo chojé, Tupana puráca'alo chojé hua'até. Ñaquele marí que ila'ajica: Ila'á ipéchuhua caphí, i'imacáloje palá la'acaño penaje. Hua'até caja a'á ripuráca'alo inacojó, ihue'epícaloje palá la'acana raú penaje.
5 E por isso mesmo vós, empregando toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude a ciência,
6 Hua'até caja ila'á ipéchuhua caphí palá la'acana nacú. Jácho'oniyo richiyá, i'imachi palá la'ajeño, caja queja i'imacáloje ñaqueja la'acana nacú penaje. Ihue'epí Tupana huátaca que la'acana itucumó.
6 e à ciência o domínio próprio, e ao domínio próprio a perseverança, e à perseverança a piedade,
7 Hua'até caja ihue'epí caí ajopana Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño nacú. Ihuata caja íqui'ija Tupana, ajopana ina'uqué hua'até. Marí que ila'ajica.
7 e à piedade a fraternidade, e à fraternidade o amor.
8 Pajimato rila'acana aú, palá la'acaño icá. Uncá majopéjaruna calé icá Tupánajlo ilé que la'acana aú. Marí que la'acana aú uncá majopeja calé jema'acá Huahuacára'ajeri Jesucristo yucuna.
8 Porque, se em vós houver e abundarem estas coisas, elas não vos deixarão ociosos nem infrutíferos no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Eyá necá, uncá la'alaño numacá que, mejluruna queja necá. Jesucristo la'arí necá palá i'imacá. Rica'á nanaquiyá pu'uhuaré nala'acare, namanaicho nala'acare hua'até. Raú rila'á palá necá. E'iyonaja calé napechu capichaña ricá. Aú calé mejluruna queja necá.
9 Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, vendo somente o que está perto, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
10 I'imaniya necá que. I'imá huéchiruna nacaje rihuátaca que la'acana nacú. Nojena, Tupana i'ihuapari rijluhua icá ajopana ina'uqué e'iyayá i'imacá, i'imacáloje rile'ejena ina'uqué raú penaje. Ñaquele huechi ila'ajica nacaje rihuátacare caje. Raú ihue'epeje ri'ihuapacárena jo'ó icá. Numacare nacú la'acana aú uncá iyurílaje ricá.
10 Portanto, irmãos, procurai mais diligentemente fazer firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.
11 Raú Tupana quemájeri inacu, imujlúca'acaloje Jesucristo i'imacá ejo, i'imacáloje matajnaco rijhua'até penaje. Rehuájena huacára'ajeri ricá. Huahuacára'ajeri, Hue'ematájeri caja Jesucristo.
11 Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Jema'acáloje palá ra'apiyá penaje, pulapeno que nu'umacá ijló riyucuna. Nu'umano ijló riyucuna, ipechu capicháñaca piyá ricá. Caja jema'á riyucuna; caja ihue'epí rinacojé; caja caphí ipechu quehuácaje puráca'aloji chojé, quele ihue'epí me'etení. Ipechu capicháñaca piyá ricá, nu'umá piño ijló riyucuna me'etení.
12 Pelo que estarei sempre pronto para vos lembrar estas coisas, ainda que as saibais, e estejais confirmados na verdade que já está convosco.
13 Nu'umajica eja'ahuá chu quetana nu'umajica pulapeno ijló riyucuna, ipechu capicháñaca piyá ricá. Palani nojló marí que la'acana.
13 E tendo por justo, enquanto ainda estou neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
14 Uncá nu'umalaje júpija ejo'ocaja marí eja'ahuá chu. Caja Huahuacára'ajeri Jesucristo quemari nojló marí que: “Mequetana i'imajémija pitaca'ajica,” que rimacá nojló. Aú nuhue'epí uncá capinaca calé nu'umajica marí eja'ahuá chu ijhua'até.
14 sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo já mo revelou.
15 Ñaquele nula'á caphí nupéchuhua ejé, nuyurícaloje marí puráca'aloji ijló penaje. Riyurícoloje ijlojé penaje nutaca'ajica ejomi, ri'imacáloje ipechu nacú ñaqueja penaje.
15 Mas procurarei diligentemente que também em toda ocasião depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.
16 Jesucristo i'imaqué marí eja'ahuá chu huacajé rila'aqué cajrú nacaje uncá meño'ojó iná la'alare caje. Riyucuna calé nu'umá ijló i'imacá. Uncá nu'umalá majopeja yucu jupichúnami queñótacare i'imacá. Nucá amari Huahuacára'ajeri Jesucristo i'imacá, marí eja'ahuá chu ri'imacá huacajé. Ñaqué caja ajopana ina'uqué amaca ri'imacá. Huamá méqueca palani huani ri'imacá.
16 Porque não seguimos fábulas engenhosas quando vos fizemos conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, pois nós fôramos testemunhas oculares da sua majestade.
17 Hue'emaqué ipuré i'ihuata nacú rijhua'até huacajé, Tupana huacára'ari cajrú mejáma'atani rahua'ó i'imacá. Huamácare ri'imacá. Palá huani Tupana pura'acó rinacu rihuacajé je'echú chiyá. “Marí, Nu'urí, íqui'ija huani nuhuátacare ricá. Palá huani caja nupechu rinacu,” que Tupana quemacá rinacu i'imacá.
17 Porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando pela Glória Magnífica lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo;
18 Marí que huema'acá ripura'acó rijhua'até je'echú chiyá i'imacá. Palani huani rapucuna i'imacá, Tupana i'imacale re.
18 e essa voz, dirigida do céu, ouvimo-la nós mesmos, estando com ele no monte santo.
19 Tupana puráca'alo lana'aquéjami quemacá rinacu que huamaca ri'imacá. Ra'apátajeñomi chuna lana'añó riyucuna i'imacá. Ñaquele a'á inacojó ripuráca'alo nalana'acare i'imacá, quehuácaje ri'imacale. Ripuráca'alo lana'aquéjami i'imari huajló Jesucristo yucuna, huahue'epícaloje rinacojé raú penaje. Ra'apiyá jema'acana aú rilamá'ataje iná pechu palá.
19 E temos ainda mais firme a palavra profética à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma candeia que alumia em lugar escuro, até que o dia amanheça e a estrela da alva surja em vossos corações;
20 Ihue'epí marí: Uncá Tupana puráca'alo ja'apátajeñomi chuna lana'alaño Tupana puráca'alo papera chojé napechu queja. Uncá caja nalana'alá ricá iná hue'epícare rinacojé que.
20 sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação.
21 Uncá caja na'apátaque ricá ajopánajlo nahuátajica queja, napechu queja. Nahue'epique natucumó Tupana huátajica que la'acana. Ripuráca'aloja na'apátaque ina'uquejlo Tupana Pechu quemajica najló que. Ricaja calé na'apátaque najló.
21 Porque a profecia nunca foi produzida por vontade dos homens, mas os homens da parte de Deus falaram movidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.