2 Pedro 1
Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs BKJ
1 Nucá, Pedro, huacára'ari ijló marí puráca'aloji ca'ajnó. Jesucristo hua'até sápajeri que nucá. Jesucristo huacára'acarena naquiyana caja nucá. Ricá huacára'ari nucá. Aú nulana'á ijló marí puráca'aloji. Caja caphí péchuruna icá Tupana puráca'alo chojé. Huapechu i'imacá richojé que caja ipechu richojé caphí. Iná pechu i'imacachu caphí Tupana chojé, palani huani inajlo ricá. Nacaje marí eja'ahuá chu i'imacare palá nojé, ricá chaje huani palaca huajló ricá. Marí que huapechu nacú ricá, palá huani Jesucristo la'acale huecá. Hue'ematájeri ricá; Huahuacára'ajeri caja ricá; Huachi'ináricana caja ricá.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que receberam conosco a preciosa fé, através da justiça de Deus e nosso Salvador Jesus Cristo:
2 Nuhuata Tupana la'acá palá huani inacu. Nuhuata caja rila'acá palá ipechu. Marí que rila'acá iná palá huani, iná jema'acá aú richaje, richájeno que Tupana, Jesucristo, quele ja'apiyá. Huahuacára'ajeri huani Jesucristo.
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas, por meio do conhecimento de Deus, e de Jesus nosso Senhor.
3 Tupana hue'epiri piyuqueja nacaje la'acana. Ñaquele ra'á huajló Ripechu, huala'acáloje piyuqueja nacaje rihuátaca que penaje. Ra'apiyá jema'acana aú iná la'á rihuátaca que. Hue'emacáloje ricá que caja palá la'acana nacú, penaje caja ra'á huajló Ripechu. Marí que huajló ricá, huahue'epícale Jesucristo ja'apiyá i'imacana nacojé. Ri'ihuapá caja rijluhua huecá ajopana ina'uqué e'iyayá, hue'emacáloje ripalamane penaje. Hue'emacáloje palá la'ajeño ripalamane aú penaje.
3 Conforme o seu divino poder, deu-nos todas as coisas que dizem respeito à vida e à piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou para a glória e virtude.
4 Rihue'epúeja nacaje rihuátaca que penaje. Ra'apiyá jema'acana aú iná la'á rihuátaca que. Hue'emacáloje rica huani raú penaje. Palá huani hue'emajica ripalamane aú. Iná huajhué que huani inajlo ricá. Marí eja'ahuá chu re cajrú ina'uqué uncá nema'alá Tupana ja'apiyá. Huéchiruna necá pu'uhuaré la'acana nacú, namanaicho la'acana nacú. Tupana Pechu ja'apiyá i'imacana aú hue'emaó ñaqué caja la'acana liyá. Hue'emaó richiyá, hue'emacáloje Jesucristo que caja raú penaje.
4 Pelas quais nos são concedidas grandíssimas e preciosas promessas, para que através destas possais ser participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção que há no mundo, através da concupiscência.
5 Caphí péchuruna icá Jesucristo chojé, Tupana puráca'alo chojé hua'até. Ñaquele marí que ila'ajica: Ila'á ipéchuhua caphí, i'imacáloje palá la'acaño penaje. Hua'até caja a'á ripuráca'alo inacojó, ihue'epícaloje palá la'acana raú penaje.
5 E além disto, com toda a diligência, acrescentai virtude à vossa fé, e à virtude o conhecimento,
6 Hua'até caja ila'á ipéchuhua caphí palá la'acana nacú. Jácho'oniyo richiyá, i'imachi palá la'ajeño, caja queja i'imacáloje ñaqueja la'acana nacú penaje. Ihue'epí Tupana huátaca que la'acana itucumó.
6 e ao conhecimento a temperança, e à temperança a paciência, e à paciência a piedade,
7 Hua'até caja ihue'epí caí ajopana Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño nacú. Ihuata caja íqui'ija Tupana, ajopana ina'uqué hua'até. Marí que ila'ajica.
7 e à piedade a gentileza fraternal, e à gentileza fraternal a caridade.
8 Pajimato rila'acana aú, palá la'acaño icá. Uncá majopéjaruna calé icá Tupánajlo ilé que la'acana aú. Marí que la'acana aú uncá majopeja calé jema'acá Huahuacára'ajeri Jesucristo yucuna.
8 Porque se em vós houver estas coisas, e com abundância, eles não vos deixarão estéreis e nem infrutíferos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Eyá necá, uncá la'alaño numacá que, mejluruna queja necá. Jesucristo la'arí necá palá i'imacá. Rica'á nanaquiyá pu'uhuaré nala'acare, namanaicho nala'acare hua'até. Raú rila'á palá necá. E'iyonaja calé napechu capichaña ricá. Aú calé mejluruna queja necá.
9 Porém aquele que não tem estas coisas é cego, e não consegue enxergar ao longe, e esqueceu-se de que foi purificado dos seus antigos pecados.
10 I'imaniya necá que. I'imá huéchiruna nacaje rihuátaca que la'acana nacú. Nojena, Tupana i'ihuapari rijluhua icá ajopana ina'uqué e'iyayá i'imacá, i'imacáloje rile'ejena ina'uqué raú penaje. Ñaquele huechi ila'ajica nacaje rihuátacare caje. Raú ihue'epeje ri'ihuapacárena jo'ó icá. Numacare nacú la'acana aú uncá iyurílaje ricá.
10 Portanto, irmãos, procurai diligentemente firmar o vosso chamado e eleição; porque, se fizerdes essas coisas, jamais caireis.
11 Raú Tupana quemájeri inacu, imujlúca'acaloje Jesucristo i'imacá ejo, i'imacáloje matajnaco rijhua'até penaje. Rehuájena huacára'ajeri ricá. Huahuacára'ajeri, Hue'ematájeri caja Jesucristo.
11 Porque assim uma entrada vos será amplamente ministrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Jema'acáloje palá ra'apiyá penaje, pulapeno que nu'umacá ijló riyucuna. Nu'umano ijló riyucuna, ipechu capicháñaca piyá ricá. Caja jema'á riyucuna; caja ihue'epí rinacojé; caja caphí ipechu quehuácaje puráca'aloji chojé, quele ihue'epí me'etení. Ipechu capicháñaca piyá ricá, nu'umá piño ijló riyucuna me'etení.
12 Portanto, não serei negligente em lembrar-vos a respeito destas coisas, embora as saibais, e estejais estabelecidos na presente verdade.
13 Nu'umajica eja'ahuá chu quetana nu'umajica pulapeno ijló riyucuna, ipechu capicháñaca piyá ricá. Palani nojló marí que la'acana.
13 E penso que convém, enquanto eu estiver neste tabernáculo, animá-los através de recordações,
14 Uncá nu'umalaje júpija ejo'ocaja marí eja'ahuá chu. Caja Huahuacára'ajeri Jesucristo quemari nojló marí que: “Mequetana i'imajémija pitaca'ajica,” que rimacá nojló. Aú nuhue'epí uncá capinaca calé nu'umajica marí eja'ahuá chu ijhua'até.
14 sabendo que brevemente devo deixar este meu tabernáculo, assim como o nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou.
15 Ñaquele nula'á caphí nupéchuhua ejé, nuyurícaloje marí puráca'aloji ijló penaje. Riyurícoloje ijlojé penaje nutaca'ajica ejomi, ri'imacáloje ipechu nacú ñaqueja penaje.
15 Além disso, esforçar-me-ei para que, depois da minha morte, tenhais estas coisas sempre em vossa lembrança.
16 Jesucristo i'imaqué marí eja'ahuá chu huacajé rila'aqué cajrú nacaje uncá meño'ojó iná la'alare caje. Riyucuna calé nu'umá ijló i'imacá. Uncá nu'umalá majopeja yucu jupichúnami queñótacare i'imacá. Nucá amari Huahuacára'ajeri Jesucristo i'imacá, marí eja'ahuá chu ri'imacá huacajé. Ñaqué caja ajopana ina'uqué amaca ri'imacá. Huamá méqueca palani huani ri'imacá.
16 Porque não seguimos astuciosamente fábulas imaginárias, ao vos anunciar o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, porém fomos testemunhas oculares de sua majestade.
17 Hue'emaqué ipuré i'ihuata nacú rijhua'até huacajé, Tupana huacára'ari cajrú mejáma'atani rahua'ó i'imacá. Huamácare ri'imacá. Palá huani Tupana pura'acó rinacu rihuacajé je'echú chiyá. “Marí, Nu'urí, íqui'ija huani nuhuátacare ricá. Palá huani caja nupechu rinacu,” que Tupana quemacá rinacu i'imacá.
17 Porquanto ele recebeu de Deus o Pai, honra e glória, quando lhe veio uma voz da magnífica glória: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
18 Marí que huema'acá ripura'acó rijhua'até je'echú chiyá i'imacá. Palani huani rapucuna i'imacá, Tupana i'imacale re.
18 E ouvimos esta voz que veio do céu, quando estávamos nós com ele no monte santo.
19 Tupana puráca'alo lana'aquéjami quemacá rinacu que huamaca ri'imacá. Ra'apátajeñomi chuna lana'añó riyucuna i'imacá. Ñaquele a'á inacojó ripuráca'alo nalana'acare i'imacá, quehuácaje ri'imacale. Ripuráca'alo lana'aquéjami i'imari huajló Jesucristo yucuna, huahue'epícaloje rinacojé raú penaje. Ra'apiyá jema'acana aú rilamá'ataje iná pechu palá.
19 E temos também uma palavra de profecia mais segura, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que brilha em um lugar escuro, até que o dia amanheça, e a estrela da manhã surja em vossos corações.
20 Ihue'epí marí: Uncá Tupana puráca'alo ja'apátajeñomi chuna lana'alaño Tupana puráca'alo papera chojé napechu queja. Uncá caja nalana'alá ricá iná hue'epícare rinacojé que.
20 Sabendo isto primeiramente: Que nenhuma profecia da escritura é de particular interpretação.
21 Uncá caja na'apátaque ricá ajopánajlo nahuátajica queja, napechu queja. Nahue'epique natucumó Tupana huátajica que la'acana. Ripuráca'aloja na'apátaque ina'uquejlo Tupana Pechu quemajica najló que. Ricaja calé na'apátaque najló.
21 Porque a profecia não veio no tempo antigo por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram à medida que eram movidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.