2 Coríntios 4

Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ñaqué i'imacale uncá huala'aló ujhuí riyucuna i'imacana liyá. Tupana hue'epiri huamu'ují i'imacá. Aú calé ra'á huajló marí sápacaje i'imacá.
1 Portanto, visto que Deus, em sua misericórdia, nos deu a tarefa de ministrar nesse novo sistema, nunca desistimos.
2 Uncá huani huala'alá nacaje huamicho'oneji, ajopana apáña'añojla raú, namáquela huala'acá ricá pu'uhuacá. Uncá caja huapajlala ina'uqué hua'até. Uncá caja huemalá majopeja Tupana puráca'alo nacú: “Marí que rimacá” que, uncachu rimalá ñaqué. Quehuácaje puráca'aloji chuhuaja hue'ejnatá ricá. Uncá huapiyácala Tupana puráca'alo. Huala'á piyuque nacaje Tupana jimaje que, ajopana ina'uqué pechu huatána'acaloje huanacojé raú penaje.
2 Rejeitamos todos os atos vergonhosos e métodos dissimulados. Não procuramos enganar ninguém nem distorcemos a palavra de Deus. Em vez disso, dizemos a verdade diante de Deus, e todos que são honestos sabem disso.
3 Tupana i'imatari ina'uqué capichácajo liyá. Riyucuna i'imacana nacuja huecá. Pu'uhuacajé riyucuna piyuque ina'uquejlo. Eyá capichájeño penájenajlo, me'echuje ca'ajná ricá.
3 Se as boas-novas que anunciamos estão encobertas atrás de um véu, é apenas para aqueles que estão perecendo.
4 Palani huani Jesucristo yucuna. Ne'iyajena uncá jema'alaño ra'apiyá, Jiñá Chi'ináricana la'acale necá mejluruna queja, nahue'epica piyá ricá. Rinacojé uncá nahue'epila mecajeca Jesucristo. Tupana pechu que huani péchuri ricá.
4 O deus deste mundo cegou a mente dos que não creem, para que não consigam ver a luz das boas-novas, não entendendo esta mensagem a respeito da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Uncá huayucuno i'imacana nacú calé huecá. Hue'emacana huani Jesucristo. Riyucuna hue'emá ina'uquejlo. Huecá la'añó huecó ijhua'até sápajeño queja, huahuátacale íqui'ija ricá.
5 Não andamos por aí falando de nós mesmos, mas proclamamos que Jesus Cristo é Senhor e que nós mesmos somos servos de vocês por causa de Jesus.
6 Tupana queño'ótaca eja'ahuá i'imacá huacajé, rihuacára'a mejáma'atani patacá calajeruni e'iyajé. Chuhua ñaqué caja Tupana la'acá pu'uhuacá huajló nacaje, huahue'epícaloje raú meque palani huánica Tupana penaje. Jesucristo nacojé calé huahue'epí mecajeca ricá.
6 Pois Deus, que disse: “Haja luz na escuridão”, é quem brilhou em nosso coração, para que conhecêssemos a glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Tupana puráca'alo yucuna i'imajeño huecá. Ripechu aú huahue'epí riyucuna. Ripechu aú caja huala'á nacaje. Nacaje cahuemini huani, iná lamá'atacare majopéjari ra'arú chojé, queja huajló ricá. Majopéjaruna huecá; i'ichilá queja huecá. E'iyonaja re hue'iyá Tupana Pechu. Raú ja calé huala'á nacaje palani. Caja queja huecá, ina'uqué hue'epícaloje uncá huecó calé huala'acá nacaje.
7 Agora nós mesmos somos como vasos frágeis de barro que contêm esse grande tesouro. Assim, fica evidente que esse grande poder vem de Deus, e não de nós.
8 Marí que i'imacaño huecá: Pulapé huamaca chapú caje yajhué. Que'iyapé huajló ricá. E'iyonaja uncá richá'atala huecá. Re'iyohuá uncá huani huahue'epila méqueca rácho'ojico huajló. E'iyonaja calé uncá huapechu la'aló ujhuí raú.
8 De todos os lados somos pressionados por aflições, mas não esmagados. Ficamos perplexos, mas não desesperados.
9 Chapú huani ne'iyajena la'acá huecá. E'iyonaja uncá cupáquejanami que calé huecá Tupana liyá. Rehuaja calé nala'á quehuí huani huanapona. E'iyonaja uncá nacapichátala huecá.
9 Somos perseguidos, mas não abandonados. Somos derrubados, mas não destruídos.
10 Jesucristo i'imacá marí eja'ahuá chu huacajé, pulapé nahuátaca rinócana i'imacá. Ñaqué caja huajló ricá. Hue'ejnacá ehuá nahuata huenócana. Marí caje aú ina'uqué hue'epiño Jesucristo i'imacá huajhua'até. I'imatari huecá capichácajo liyá ricá.
10 Pelo sofrimento, nosso corpo continua a participar da morte de Jesus, para que a vida de Jesus também se manifeste em nosso corpo.
11 Marí eja'ahuá chu hue'emacá quetana, hue'emajica capichácajo e'iyá. Marí que huajló ricá hue'echú ca'alá queja, huala'acale Jesucrístojlo nacaje. Capichácajo nacú huanapona. E'iyonaja ra'á huañaté nacaje la'acana aú, ajopana ina'uqué amácaloje palá rila'acárena huecá penaje.
11 Sim, vivemos sob constante perigo de morte, porque servimos a Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Tupana puráca'alo ja'apátacana nacú hue'emacale, ina'uqué naquiyana huátaño huenócana. Capichácajo e'iyá hue'emacá i'imacá. Re'iyohuá que hue'emacá ichaje. Hue'emá caja ijló Tupana puráca'alo yucuna i'imacá, i'imacáloje matajnaco ra'apiyá jema'acana aú penaje.
12 Assim, enfrentamos a morte, mas isso resulta em vida para vocês.
13 Tupana puráca'alo lana'aquéjami quemari marí que: “Nuhue'epí quehuaca ricá, aú calé nu'umá riyucuna,” que apú quemacá i'imacá. Ripechu nacú ri'imacá que caja huapechu rinacu. Huahue'epí quehuaca riyucuna. Aú calé hue'emá riyucuna ajopánajlo.
13 Continuamos a pregar porque temos o mesmo tipo de fé mencionada nas Escrituras: “Cri em Deus, por isso falei”.
14 Tupana macápo'ori Jesucristo i'imacá. Raú huahue'epí, rimacápo'otajica huecá ñaqué caja. Ejomi rihuá'aje huecá, hue'emacáloje rijhua'até je'echú chu penaje. Re hue'emajica ijhua'até pajñacani.
14 Sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará a ele junto com vocês.
15 Marí que ri'imajícale huajló, huamá cajrú chapú caje yajhué me'etení ijlojé penaje. Marí caje aú richaje, richaje que íqui'irunaca inaquiyana i'imaño ripalamane. Ñaquele íqui'iruna icá pura'añó Tupana hua'até, i'imacáloje palá rila'acare icá yucuna rijló penaje. Palá ipura'acó Tupana nacú.
15 Tudo isso é para o bem de vocês. E, à medida que a graça alcançar mais pessoas, haverá muitas ações de graças, e Deus receberá cada vez mais glória.
16 Marí que ri'imacale, uncá huapechu la'aló ujhuí. Huanapona i'imari tajnácajo nacú. A'apona que huapechu i'imacá hue'echú ca'alá queja richaje, richaje que caphí Tupana chojé.
16 Por isso, nunca desistimos. Ainda que nosso exterior esteja morrendo, nosso interior está sendo renovado a cada dia.
17 Chapú caje yajhué huamácare marí eja'ahuá chu, uncá caphini huani calé huajló ricá. Mequetánaja calé huamaca riyajhué. Palá huani hue'emajica je'echú chu matajnaco. Ñaquele uncá caphini huani calé huajló chapú caje yajhué huamácare me'etení.
17 Pois estas aflições pequenas e momentâneas que agora enfrentamos produzem para nós uma glória que pesa mais que todas as angústias e durará para sempre.
18 Uncá hue'ejnatala huapéchuhua nacaje iná amácare nacú. Nacaje uncá iná amálare nacú huapechu. Nacaje iná amácare capichájero. Eyá nacaje uncá iná amálare me'etení, uncá capichálajo.
18 Portanto, não olhamos para aquilo que agora podemos ver; em vez disso, fixamos o olhar naquilo que não se pode ver. Pois as coisas que agora vemos logo passarão, mas as que não podemos ver durarão para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.