1 Tessalonicenses 5

Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Caja ihue'epí Jesucristo pa'ajico piño majó jená nacojé. Ñaquele uncá naje calé nu'umá piño riyucuna ijló.
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 Caja ihue'epí uncá na calé hue'epica méquechamica Jesucristo iphájica piño majó. Piro'oqueji iphácachu lapí nacaje ata'ajé, uncá ra'alá inajlo renó méquechamica riphájica. Mana'í chiyoja riphaca iná nane a'atajé. Marí que caja Jesucristo iphájica. Uncá caja iná hue'epila méquechamica riphájica.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 Riphájica majó yámona marí que nemájica pajlocaca:
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 Nojena, huahue'epí quehuaca ricá numacare nacú ijló. Aú uncá hue'emalá mapéchuruna rinacu. Icá caja hue'epiño Jesucristo iphájica majó jená nacojé. Aú calé uncá riquero'ótalaje ijló, piro'oqueji quero'ótaca inajlo ata'acaje aú que caja.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 Jesucristo hua'atéjena icá. Icá hue'epiño quehuácaje puráca'aloji nacojé. Uncá mapéchuruna i'imacaño que calé icá. Mapéchuruna uncá hue'epílaño quehuácaje puráca'aloji nacojé.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Ñaquele uncá hue'emalaje chuhua camátajeño que. Uncá hue'epílaño quehuácaje puráca'aloji nacojé, necá i'imaño camátajeño que. Eyá huecá hue'epiño rinacojé. Aú cajmuruna que huecá.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Lapí calé ina'uqué camátaño. Ñaqué caja ne'iyajena yuhuéra'aco lapí.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Uncá la'alaño ñaqué caja huecá. Quehuácaje puráca'aloji ja'apiyá i'imacaño huecá. Ñaquele huácho'oniyo capechú caje chiyá, huapechu i'imachi caphí Tupana chojé. Iqui'ija huahuátacare Tupana. Iqui'ija huahuátaca caja ajopana ina'uqué. Marí nacuja hue'emajé, huamejñátacaloje huecó Jiñá Chi'ináricana liyá raú penaje. Surara i'icú pajré aú rimejñátaca ricó. Ñaqué caja huamejñátajica huecó riliyá Tupana chojé i'imacana caphí aú. Surara a'arí richó risapéhuane, pejru'uhuá naquiyana la'acanami, rihuíla'aru mejñátajona penaje. Eyá Tupana i'imatari huecá capichácajo liyá. Surara huíla'aru mejñátaco risapéhuane ja'apejé que caja huamejñátaca huecó Jiñá Chi'ináricana liyá raú.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 Uncá Tupana i'ihuapala rijluhua huecá ajopana ina'uqué e'iyayá, rihuajácaloje huecá penaje. Ri'ihuapá rijluhua huecá ajopana ina'uqué e'iyayá, Jesucristo i'imatácaloje huecá capichácajo liyá penaje.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Jesucristo taca'arí huachaya i'imacá, ri'imatácaloje huecá pu'uhuaré huala'acare liyá penaje, hue'emacáloje rijhua'até raú penaje. Cajmuruna ca'ajná hue'emajica, caja taca'acaño ca'ajná hue'emajica majó riphájica huacajé. Uncá meque calé rijló hue'emajica. Riphájica ejomi hue'emajica cajmurúnaja piyuqueja rijhua'até reyá a'ajná ño'ojó.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Ñaquele ila'á papéchucaca caphí ripé marí puráca'aloji aú. A'á pañatéchaca, ipechu i'imacáloje caphí raú penaje. Me'etení ila'acá que caja ila'ajica maáreya huatucumajo.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 Nojena, re ina'uqué e'iyá, jehuíña'ataño icá Tupana puráca'alo nacú. Re caja amájeño. Necá la'añó jenacú Tupana puráca'alo aú. Iphá na'apí.
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 Ipechu i'imá caja palá amájeño nacú. Ihuata caja necá íqui'ija, nala'acale nasápaca'ala Tupana a'acare najló i'imacá. I'imá caja palá pajhua'atéchaca.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 Nojena, ijló numá: Eco aca'á necá, uncá huátalaño sápacaje; ijnuruna necá. Ipura'ó caja ujhuí péchuruna hua'até, napechu la'achó palá raú. Uncá hue'epílaño palá Tupana puráca'alo nacojé, a'á nañaté, nahue'epichi richaje, richaje que rinacojé raú penaje. Mayuchéruja amaca piyuque ina'uqué.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Ajopana ina'uqué ca'ajná la'añó icá chapú. Pa. Ipura'aniyo ile'ejé jacumi nacú ñaqué caja nala'acana aú. Eyá marí que ila'ajica: Palá ila'ajica pecohuácaca. Piyuqueja ina'uqué ila'ajé palá.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Ipechu i'imá pu'ují hua'ajini huani.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Ipura'ó caja Tupana hua'até cajrú. Iyuríniya rijhua'até pura'acano nacú.
17 Orai sem cessar.
18 Iná quemá Tupánajlo: “Palá pila'acá nucá” que, palá iná i'imacá huacajé. Iná quemá caja rijló: “Palá pila'acá nucá” que, chapú caje yajhué iná amaca huacajé. Marí que rihuátaca Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño quemacá rijló.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Tupana Pechu huátari ihuacára'ajeri i'imacana. Jema'á ra'apiyá, rila'acó piyá ujhuí ihuacára'acana nacú.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Tupana ja'apiyá que inaquiyana ja'apátaca ripuráca'alo ijló. Ipechu i'imaniya ripuráca'alo nacú: “Majopéjari ricá. Uncá na penaje calé ricá” que.
20 Não desprezeis as profecias;
21 Ihue'epí piyuque puráca'aloji nacojé mecajeca ricá: quehuácaje ca'ajná ricá, majopeja ca'ajná ricá. I'iraó quehuácaje puráca'aloji nacojeja.
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 Ihuátaniya huani pu'uhuaré la'acana, imanaicho la'acana.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 Tupana la'arí iná pechu palá, palá iná i'imacáloje raú penaje. Nuhuata rila'acá icá palá, i'imacáloje rile'ejena huani ina'uqué penaje. Iyurí ichó rijló, ra'acáloje rinacojó icá penaje. Iyurí caja rica'acá pu'uhuaré ila'acare, imanaicho ila'acare inaquiyá, ipechu, inapona hua'até, i'imacáloje palani rijló raú penaje. Jesucristo, Huahuacára'ajeri huani ricá. Riphájica majó huacajé, icá i'imajeño lamá'ataquejanami que rijló raú.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Tupana a'arí icá rijhua'atéjena penaje. Ricaja caja la'ajeri ijló nacaje rimacá inacu que.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Nojena, ipura'ó Tupana hua'até huanacu.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Eco palá piyuque huejénajlo ca'ajnó.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 Eco ipura'ó marí papera hua'até piyuque Jesucristo ja'apiyá jema'ajéñojlo. Marí nacú numá ijló Jesucristo puráca'alo aú.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Nuhuata caja Jesucristo la'acá icá palá. Hue'emacana huani ricá. Maáreje riyucuna tajnaro.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.