1 Timóteo 5
Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs NVT
1 Paca'aniya peñahuilana huani pu'uhuaré nala'acare chona. Iná pura'acó iná jara'apá hua'até que caja iná pura'acó peñahuilana hua'até, napechu pala'acóloje pu'uhuaré nala'acare liyá penaje. Ñaqué caja iná i'imacá hualijímacana hua'até. Iná pura'acó iná ejena huani hua'até que caja iná pura'acó najhua'até.
1 Nunca fale com dureza a um homem mais velho, mas aconselhe-o como faria com seu próprio pai. Quanto aos mais jovens, aconselhe-os como a irmãos.
2 Ñaqué caja iná i'imacá peñahuilana inaana hua'até. Iná pura'acó iná jaló hua'até que caja iná pura'acó najhua'até, nala'acáloje palá penaje. Ñaqué caja iná i'imacá ináyana hua'até. Iná pura'ó iná e'ehuelona hua'até que caja iná pura'acó najhua'até. Pila'aniya pipéchuhua manáique'ela najhua'até.
2 Trate as mulheres mais velhas como trataria sua mãe, e as mais jovens, com toda pureza, como se fossem suas irmãs.
3 Icá a'ajeño ihuacajílomina ñaté, camu'ují la'acaño ne'emajica ee.
3 Cuide das viúvas que não têm ninguém para ajudá-las.
4 Cayaniruna ca'ajná necá; calaquénaruna ca'ajná necá. Necá a'ajeño nanacojó necá, na'acáloje nañaté camu'ují nala'acare nacú aú penaje. Marí que la'acana i'imari palá Tupana nacú. Nalamára'aca ne'emacá huemí na'ajé najló nañaté a'acana aú. Marí que la'acana palani Tupánajlo.
4 Mas, se elas tiverem filhos ou netos, a primeira responsabilidade deles é mostrar devoção no lar e retribuir aos pais o cuidado recebido. Isso é algo que agrada a Deus.
5 Marí cajena ihuacajílomina ñaté a'ajé: uncá nañaté a'ajeño i'imalaño; caphí Tupana chojé péchuruna caja necá; cajrú caja nupura'acó Tupana hua'até. Marí que i'imacaño ñaté a'ajé.
5 A verdadeira viúva, uma mulher sozinha no mundo, põe sua esperança em Deus. Dia e noite, faz súplicas e orações.
6 Uncá a'alaje marí que i'imacaño ihuacajílomina ñaté: huátaño napechu queja nacaje la'acana, ne'emacáloje queyajúparuna raú penaje. Na'ajné huani majopeja i'imacana. Cajmuruna jo'ó necá. E'iyonaja calé capicharo queja napechu Tupana liyá. Marí que i'imacaño ñaté uncá a'alaje.
6 Mas a viúva que vive apenas para o prazer está morta, ainda que esteja viva.
7 Eco pihuacára'a nayani, nalaquena, quele a'acá nañaté, ajopana ina'uqué pura'acó piyá nanacu pu'uhuaré.
7 Dê essas instruções, para que ninguém fique sujeito a críticas.
8 Uncachu iná a'alá iná nacojó iná ejena huani, uncá caja iná jema'alá Tupana ja'apiyá. Caja jácho'oco Tupana ja'apiyá i'imacana chiyá, que caja iná i'imacá raú. Uncá ina'uquélaruna necá, uncá jema'alaño Tupana ja'apiyá. Nachaje huani iná i'imacá uncá ina'uquélari, uncachu iná a'alá iná ejena huani iná nacojó.
8 Aqueles que não cuidam dos seus, especialmente dos de sua própria família, negaram a fé e são piores que os descrentes.
9 Marí cajena ihuacajílomina a'ajé ñaté: peñahuilana huani i'imacaño, sesenta jarechí ejé chajena ñaté a'ajé. Pajluhuaja ruyajnami chu i'imacá, penájerumi ihuacajílomi rucá.
9 A viúva incluída na lista para receber sustento deve ter pelo menos sessenta anos e ter sido esposa de um só marido.
10 Ajopana ina'uqué hue'epiño marí que la'ajícaño ne'emajica: palá nalamára'ajica nayani; na'ataqué caja ya'ajnaya iphácaño nañacaré chojé; Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño nala'aqué caja palá. Najló sápajeño queja ne'emajica ne'iyohuá. Na'aqué caja chapú caje yajhué amájeño ñaté; palá caja nala'ajica ina'uqué apú nacaje aú, apú nacaje aú que. Marí cajena ihuacajílomina ñaté a'ajé, Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño necá numá nacú.
10 Deve ser respeitada pelo bem que praticou, como alguém que soube criar os filhos, foi hospitaleira, serviu o povo santo com humildade, ajudou os que estavam em dificuldade e sempre se dedicou a fazer o bem.
11 Marí que i'imacaño uncá a'alaje ñaté: sesenta jarechí ja'apejé i'imacaño. Uncá a'alaje nañaté, huechi napechu i'imacale huá'acacajo nacú. Ricá nacojé uncá na'alá nanacojó Jesucristo huátaca que la'acana.
11 As viúvas mais jovens não devem fazer parte dessa lista, pois, quando seus desejos físicos forem mais fortes que sua devoção a Cristo, desejarão se casar novamente.
12 Pamineco chiyó nemá nanacuhuá: “Rihuátaca que huala'ajica.” E'iyonaja uncá nala'alá ñaqué. Marí caje aú uncá a'alaje nañaté.
12 Assim se tornarão culpadas de quebrar o compromisso que fizeram.
13 Marí que nala'acá piño, uncá paala: nachira'ó ajopana chaje, ajopana chaje que. Majopeja namalá'ataca necó nañacaré chu. Hua'ató que nachapújra'aco ajopana ina'uqué nacú. Naculácato caja nanacu. Napura'acaro nacú ajopana hua'até uncá huani paala ricá.
13 Além disso, aprenderão a se tornar ociosas e a andar de casa em casa, fazendo fofoca, intrometendo-se em assuntos alheios e falando do que não devem.
14 Ñaquele nuhuata ihuacajílomina, ináyana jo'ó i'imacaño, huá'acaco piño, nayani i'imacáloje piño apú hua'até penaje, nasápacaloje palá nañacaré chiyá penaje. Marí que la'acana aú uncá chapú huanacu péchuruna pura'alajo pu'uhuaré huanacu.
14 Portanto, aconselho que essas viúvas mais jovens se casem de novo, tenham filhos e tomem conta do próprio lar. Então o inimigo não poderá dizer coisa alguma contra elas.
15 Marí que numacá pijló, ihuacajílomina naquiyana yurícale Jesucristo ja'apiyá jema'acana. Raú na'ó Jiña Chi'ináricana hua'atéjena penájena.
15 Pois, de fato, algumas já se desviaram e agora seguem Satanás.
16 Marí que Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño la'ajica: re ca'ajná ihuacajílomina ejena huani rehuá. Necaja calé, nejena, a'ajeño nañaté nacaje nala'acare nacú camu'ují aú. Uncá ajopana Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño a'alájeño nañaté. Raú liñeru yuréjero najló, na'acáloje ajopana ñaté raú penaje. Uncachu nañaté a'ajeño i'imalaño, a'ajé nañaté. Marí que a'ajica ihuacajílomina ñaté.
16 Se alguma irmã na fé tem viúvas na família, deve tomar conta delas e não sobrecarregar a igreja, que assim poderá cuidar das viúvas que estiverem verdadeiramente sozinhas.
17 Chuhua numájica piño Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño amájeño nacú: namácachu palá najhua'atéjena, necá a'ajeño najló rihuemí. Chaje huani na'ajica najló rihuemí, nehuíña'atacachu necá palá Tupana puráca'alo nacú. Ñaqué caja na'ajica najló rihuemí, na'apátacachu najló palá Tupana puráca'alo.
17 Os presbíteros que fazem bem seu trabalho devem receber honra redobrada, especialmente os que se dedicam arduamente à pregação e ao ensino.
18 Marí queja pihuacára'ajica necá, Tupana puráca'alo quemacale ñaqué la'acana nacú. Marí que rimacá rinacu apa'amá yucu aú: “Jema piracana ja'apari aú trigo jahuacátacanami e'iyohuá, ripajára'acaloje richa re'iyayá penaje. Uncá paala rinuma jepo'ocana, rajñaca piyá trigo naquiyana. Rajñacare i'imari risápaca'ala huemí que.” Marí que apa'amá quemacá piño: “Iná sápacachu iná carihuate hua'até, ra'á inajlo iná sápaca'ala huemí,” que rimacá. Ñaqué caja Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño a'ajica nehuíña'atajeñojlo nasápaca'ala huemí.
18 Pois as Escrituras dizem: “Não amordacem o boi para impedir que ele coma enquanto debulha os cereais”, e também: “Aqueles que trabalham merecem seu salário”.
19 Eyá narucátajica ee pijló peñahuilana, pa'aniya napuráca'alo pinacojó. Ajopana i'imajeño iyamá ca'ajná, hueji quele ca'ajná. Nemájica ee ñaqué caja rinacu, pimaje: “Quehuaca ricá nemacare nacú nojló.”
19 Não aceite acusação contra um presbítero sem que seja confirmada por duas ou três testemunhas.
20 Quehuaca pu'uhuaré la'ajeño ne'emajica ee, paca'á necá ajopana Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño jimaje, ajopana quero'ocóloje ñaqué caja la'acana piyá raú penaje.
20 Aqueles que pecarem devem ser repreendidos diante de todos, o que servirá de forte advertência para os demais.
21 Tupana, Ri'irí Jesucristo, Tupana hua'atéjena je'echú chujena, quele amaño huecá me'etení. Najimaje que nuhuacára'aca pila'acá nacaje numacá pijló que. Pimaniya peñahuilana nacú: “Pu'uhuaré la'ajeño necá” que, uncachu pihue'epila palá méqueca necá. Re ca'ajná apú la'arí pu'uhuaré. Palá pipechu i'imacale rinacu, uncá pihuátala ca'ajná rijló quemacana: “Pu'uhuaré la'ajeri picá” que. E'iyonaja numá pijló, pimacáloje rijló pu'uhuaré rila'acare nacú penaje.
21 Ordeno solenemente, na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos que você obedeça a estas instruções sem tomar partido nem demonstrar favoritismo.
22 — ausente —
22 Não se apresse em nomear um líder. Não participe dos pecados alheios. Mantenha-se puro.
23 — ausente —
23 Não beba apenas água. Uma vez que você fica doente com frequência, tome um pouco de vinho por causa de seu estômago.
24 Pu'uhuacá ne'iyajena la'acá pu'uhuaré. Uncá chiyoja iná i'imá naco'oná, caja iná hue'epí pu'uhuaré la'ajeño necá. Eyá me'echuji ne'iyajena la'acá pu'uhuaré. Uncá meño'ojó iná hue'epila meque i'imacáñoca necá. Iná i'imá naco'oná ejomi iná hue'epí mecajenaca ina'uqué necá. Ñaquele pa'aniya quiñaja apú, Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño amájeri penaje.
24 Lembre-se de que os pecados de alguns são evidentes, e seu julgamento é inevitável. Há outros, porém, cujos pecados só serão revelados mais tarde.
25 Ñaqué caja pu'uhuacá ne'iyajena la'acá palá. Raú iná hue'epí palá la'ajéñoca necá. Me'echuje caja ne'iyajena la'acá palá. E'iyonaja uncá ri'imalaje micho'ojneji que naliyá.
25 Da mesma forma, as boas obras de alguns são evidentes, e outras, feitas em segredo, um dia serão conhecidas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.