1 Timóteo 5
Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs NTLH
1 Paca'aniya peñahuilana huani pu'uhuaré nala'acare chona. Iná pura'acó iná jara'apá hua'até que caja iná pura'acó peñahuilana hua'até, napechu pala'acóloje pu'uhuaré nala'acare liyá penaje. Ñaqué caja iná i'imacá hualijímacana hua'até. Iná pura'acó iná ejena huani hua'até que caja iná pura'acó najhua'até.
1 Não repreenda um homem mais velho, mas o aconselhe como se ele fosse o seu pai. Trate os homens mais jovens como irmãos,
2 Ñaqué caja iná i'imacá peñahuilana inaana hua'até. Iná pura'acó iná jaló hua'até que caja iná pura'acó najhua'até, nala'acáloje palá penaje. Ñaqué caja iná i'imacá ináyana hua'até. Iná pura'ó iná e'ehuelona hua'até que caja iná pura'acó najhua'até. Pila'aniya pipéchuhua manáique'ela najhua'até.
2 as mulheres idosas, como mães e as mulheres jovens, como irmãs, com toda a pureza.
3 Icá a'ajeño ihuacajílomina ñaté, camu'ují la'acaño ne'emajica ee.
3 Cuide das viúvas que não tenham ninguém para ajudá-las.
4 Cayaniruna ca'ajná necá; calaquénaruna ca'ajná necá. Necá a'ajeño nanacojó necá, na'acáloje nañaté camu'ují nala'acare nacú aú penaje. Marí que la'acana i'imari palá Tupana nacú. Nalamára'aca ne'emacá huemí na'ajé najló nañaté a'acana aú. Marí que la'acana palani Tupánajlo.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, são eles que devem primeiro aprender a cumprir os seus deveres religiosos, cuidando da sua própria família. Assim eles pagarão o que receberam dos seus pais e avós, pois Deus gosta disso.
5 Marí cajena ihuacajílomina ñaté a'ajé: uncá nañaté a'ajeño i'imalaño; caphí Tupana chojé péchuruna caja necá; cajrú caja nupura'acó Tupana hua'até. Marí que i'imacaño ñaté a'ajé.
5 A verdadeira viúva, aquela que não tem ninguém para cuidar dela, põe a sua esperança em Deus e ora, de dia e de noite, pedindo a ajuda dele.
6 Uncá a'alaje marí que i'imacaño ihuacajílomina ñaté: huátaño napechu queja nacaje la'acana, ne'emacáloje queyajúparuna raú penaje. Na'ajné huani majopeja i'imacana. Cajmuruna jo'ó necá. E'iyonaja calé capicharo queja napechu Tupana liyá. Marí que i'imacaño ñaté uncá a'alaje.
6 Porém a viúva que se entrega ao prazer está morta em vida.
7 Eco pihuacára'a nayani, nalaquena, quele a'acá nañaté, ajopana ina'uqué pura'acó piyá nanacu pu'uhuaré.
7 Timóteo, mande que as viúvas façam o que eu aconselho para que ninguém possa culpá-las de nada.
8 Uncachu iná a'alá iná nacojó iná ejena huani, uncá caja iná jema'alá Tupana ja'apiyá. Caja jácho'oco Tupana ja'apiyá i'imacana chiyá, que caja iná i'imacá raú. Uncá ina'uquélaruna necá, uncá jema'alaño Tupana ja'apiyá. Nachaje huani iná i'imacá uncá ina'uquélari, uncachu iná a'alá iná ejena huani iná nacojó.
8 Porém aquele que não cuida dos seus parentes, especialmente dos da sua própria família, negou a fé e é pior do que os que não creem.
9 Marí cajena ihuacajílomina a'ajé ñaté: peñahuilana huani i'imacaño, sesenta jarechí ejé chajena ñaté a'ajé. Pajluhuaja ruyajnami chu i'imacá, penájerumi ihuacajílomi rucá.
9 Coloque na lista das viúvas somente a que tiver mais de sessenta anos e que tiver casado uma vez só.
10 Ajopana ina'uqué hue'epiño marí que la'ajícaño ne'emajica: palá nalamára'ajica nayani; na'ataqué caja ya'ajnaya iphácaño nañacaré chojé; Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño nala'aqué caja palá. Najló sápajeño queja ne'emajica ne'iyohuá. Na'aqué caja chapú caje yajhué amájeño ñaté; palá caja nala'ajica ina'uqué apú nacaje aú, apú nacaje aú que. Marí cajena ihuacajílomina ñaté a'ajé, Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño necá numá nacú.
10 Ela deve ser conhecida como uma mulher que sempre praticou boas ações, criou bem os filhos, hospedou pessoas na sua casa, prestou serviços humildes aos que pertencem ao povo de Deus, ajudou os necessitados, enfim, fez todo tipo de coisas boas.
11 Marí que i'imacaño uncá a'alaje ñaté: sesenta jarechí ja'apejé i'imacaño. Uncá a'alaje nañaté, huechi napechu i'imacale huá'acacajo nacú. Ricá nacojé uncá na'alá nanacojó Jesucristo huátaca que la'acana.
11 Mas não ponha na lista as viúvas mais jovens; porque, quando os seus desejos fazem com que queiram casar de novo, elas abandonam a Cristo.
12 Pamineco chiyó nemá nanacuhuá: “Rihuátaca que huala'ajica.” E'iyonaja uncá nala'alá ñaqué. Marí caje aú uncá a'alaje nañaté.
12 E assim elas se tornam culpadas de quebrar a primeira promessa que fizeram a ele .
13 Marí que nala'acá piño, uncá paala: nachira'ó ajopana chaje, ajopana chaje que. Majopeja namalá'ataca necó nañacaré chu. Hua'ató que nachapújra'aco ajopana ina'uqué nacú. Naculácato caja nanacu. Napura'acaro nacú ajopana hua'até uncá huani paala ricá.
13 Além disso, elas se acostumam a não fazer nada e a andar de casa em casa; e, pior ainda, aprendem a ser mexeriqueiras, metendo-se em tudo e falando coisas que não devem.
14 Ñaquele nuhuata ihuacajílomina, ináyana jo'ó i'imacaño, huá'acaco piño, nayani i'imacáloje piño apú hua'até penaje, nasápacaloje palá nañacaré chiyá penaje. Marí que la'acana aú uncá chapú huanacu péchuruna pura'alajo pu'uhuaré huanacu.
14 Por isso, eu quero que as viúvas mais novas casem, tenham filhos e cuidem da sua casa, para que os nossos inimigos não tenham motivos para falar mal de nós.
15 Marí que numacá pijló, ihuacajílomina naquiyana yurícale Jesucristo ja'apiyá jema'acana. Raú na'ó Jiña Chi'ináricana hua'atéjena penájena.
15 Pois algumas viúvas já se desviaram e seguiram Satanás.
16 Marí que Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño la'ajica: re ca'ajná ihuacajílomina ejena huani rehuá. Necaja calé, nejena, a'ajeño nañaté nacaje nala'acare nacú camu'ují aú. Uncá ajopana Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño a'alájeño nañaté. Raú liñeru yuréjero najló, na'acáloje ajopana ñaté raú penaje. Uncachu nañaté a'ajeño i'imalaño, a'ajé nañaté. Marí que a'ajica ihuacajílomina ñaté.
16 Se alguma mulher cristã tem viúvas na sua família, ela deve ajudá-las. Que ela não ponha essa carga sobre a igreja, para que a igreja possa cuidar das viúvas que não tenham ninguém que as ajude!
17 Chuhua numájica piño Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño amájeño nacú: namácachu palá najhua'atéjena, necá a'ajeño najló rihuemí. Chaje huani na'ajica najló rihuemí, nehuíña'atacachu necá palá Tupana puráca'alo nacú. Ñaqué caja na'ajica najló rihuemí, na'apátacachu najló palá Tupana puráca'alo.
17 Os presbíteros que fazem um bom trabalho na igreja merecem pagamento em dobro, especialmente os que se esforçam na pregação do evangelho e no ensino cristão.
18 Marí queja pihuacára'ajica necá, Tupana puráca'alo quemacale ñaqué la'acana nacú. Marí que rimacá rinacu apa'amá yucu aú: “Jema piracana ja'apari aú trigo jahuacátacanami e'iyohuá, ripajára'acaloje richa re'iyayá penaje. Uncá paala rinuma jepo'ocana, rajñaca piyá trigo naquiyana. Rajñacare i'imari risápaca'ala huemí que.” Marí que apa'amá quemacá piño: “Iná sápacachu iná carihuate hua'até, ra'á inajlo iná sápaca'ala huemí,” que rimacá. Ñaqué caja Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño a'ajica nehuíña'atajeñojlo nasápaca'ala huemí.
18 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Não amarre a boca do boi quando ele estiver pisando o trigo.” E dizem ainda: “O trabalhador merece o seu salário.”
19 Eyá narucátajica ee pijló peñahuilana, pa'aniya napuráca'alo pinacojó. Ajopana i'imajeño iyamá ca'ajná, hueji quele ca'ajná. Nemájica ee ñaqué caja rinacu, pimaje: “Quehuaca ricá nemacare nacú nojló.”
19 Não aceite nenhuma acusação contra qualquer presbítero, a não ser que ela seja feita por duas testemunhas, pelo menos.
20 Quehuaca pu'uhuaré la'ajeño ne'emajica ee, paca'á necá ajopana Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño jimaje, ajopana quero'ocóloje ñaqué caja la'acana piyá raú penaje.
20 Repreenda publicamente os presbíteros que cometem pecados, para que os outros fiquem com medo.
21 Tupana, Ri'irí Jesucristo, Tupana hua'atéjena je'echú chujena, quele amaño huecá me'etení. Najimaje que nuhuacára'aca pila'acá nacaje numacá pijló que. Pimaniya peñahuilana nacú: “Pu'uhuaré la'ajeño necá” que, uncachu pihue'epila palá méqueca necá. Re ca'ajná apú la'arí pu'uhuaré. Palá pipechu i'imacale rinacu, uncá pihuátala ca'ajná rijló quemacana: “Pu'uhuaré la'ajeri picá” que. E'iyonaja numá pijló, pimacáloje rijló pu'uhuaré rila'acare nacú penaje.
21 Na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos santos anjos, eu peço e insisto no seguinte: em tudo o que você fizer, obedeça a estas instruções, sem preconceito contra ninguém e sem favorecer nenhuma pessoa.
22 — ausente —
22 Não tenha pressa de colocar as mãos sobre alguém para dedicá-lo ao serviço do Senhor. Não tome parte nos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 — ausente —
23 Já que muitas vezes você tem ficado doente do estômago, não beba somente água, mas beba também um pouco de vinho.
24 Pu'uhuacá ne'iyajena la'acá pu'uhuaré. Uncá chiyoja iná i'imá naco'oná, caja iná hue'epí pu'uhuaré la'ajeño necá. Eyá me'echuji ne'iyajena la'acá pu'uhuaré. Uncá meño'ojó iná hue'epila meque i'imacáñoca necá. Iná i'imá naco'oná ejomi iná hue'epí mecajenaca ina'uqué necá. Ñaquele pa'aniya quiñaja apú, Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño amájeri penaje.
24 Os pecados de algumas pessoas podem ser vistos claramente, antes mesmo de elas serem julgadas. Mas os pecados de outras pessoas só são vistos depois.
25 Ñaqué caja pu'uhuacá ne'iyajena la'acá palá. Raú iná hue'epí palá la'ajéñoca necá. Me'echuje caja ne'iyajena la'acá palá. E'iyonaja uncá ri'imalaje micho'ojneji que naliyá.
25 Assim também as boas ações são vistas claramente e mesmo aquelas que são difíceis de ver não poderão ficar escondidas para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.