1 Timóteo 4

Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs BKJ

Sair da comparação
1 Eja'ahuá iphájica rená chojé caja penaje huani huacajé, uncá paala ina'uqué la'ajica rihuacajé. Pu'uhuacá Tupana Pechu i'imacá riyucuna huajló i'imacá. Marí que rimacá rinacu i'imacá: Ne'iyajena yuréjeño Tupana puráca'alo ja'apiyá i'imacana. Lanaquiya na'ajé nanacojó pajlácaje puráca'aloji. Jiñana le'ejé puráca'aloji nacu nehuíña'ataje necá, ricá nacuja napechu i'imajé.
1 Ora, o Espírito expressamente diz que, nos últimos tempos, alguns deixarão a fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a doutrinas de demônios,
2 Pajlácachina i'imajeño. Nala'ajé necó palá la'ajeño que ina'uqué ijlú chu. E'iyonaja uncá ñaqué calé ne'emajica. Necá i'imajeño najló yucu. Nema'ajé na'apiyá. Palani puráca'aloji nahue'epícare nacojé nayureje caja naliyó. Nala'ajé pu'uhuaré, namanaicho. Nala'ajé caja chapú ajopana ina'uqué. E'iyonaja uncá napechu i'imalaje chapú nanacuhuá ilé caje la'acana aú.
2 falando mentiras em hipocrisia, tendo a sua própria consciência cauterizada com ferro quente,
3 — ausente —
3 proibindo o casamento e ordenando a abstinência de carnes que Deus criou para ser recebido, com ação de graças, pelos que creem e conhecem a verdade;
4 — ausente —
4 porque toda criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças,
5 Caja Tupana quemari piyuque a'ajnejí nacú: “Palani ricá” que. Iná pura'ó Tupana hua'até rinacu, raú palani ricá, iná ajñácaloje penaje.
5 porque é santificada pela palavra de Deus e pela oração.
6 Caja numá pijló méqueca iná jema'acá palá Jesucristo ja'apiyá. Pa'apata ajopana Jesucristo ja'apiyá jema'ajéñojlo riyucuna. Raú pila'ajé necá palá. Tupana puráca'alo a'acana pinacojó aú pipechu i'imajé caphí Tupana chojé. Caja pa'á pinacojó ripuráca'alo. Ñaqué caja pa'ajica ee pinacojó ricá, caphí pi'imajica richojé.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, nutrido com as palavras da fé e da boa doutrina que tens alcançado.
7 Pa'aniya pinacojó yucu, majopeja ne'emacare. Uncá na penaje calé ricá. Uncá caja Tupana ja'apiyá jema'acanami que calé ricá. Pa'á pinacojó Tupana puráca'alo, pila'acáloje Tupana huátaca que raú penaje.
7 Todavia, recusa as fábulas profanas e de velhas e exercita-te a ti mesmo em piedade.
8 — ausente —
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para todas as coisas é proveitosa, tendo a promessa da vida que agora é, e da que há de vir.
9 — ausente —
9 Esta é uma palavra fiel e digna de toda a aceitação.
10 Ricá penaje huasapa cajrú; ricá penaje caja huajña'á chapujreji panacu. Marí que huajló ricá, huapechu i'imacale Tupana chojé caphí. Uncá nachi'ináricana jenami que calé Tupana. Capechuni ricá. Piyuqueja ina'uqué i'imatájeri penaje caja ricá. Necaja calé ra'apiyá jema'ajeño, ri'imataje capichácajo liyá.
10 Porque para isto trabalhamos e sofremos reprovação, porque confiamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente daqueles que creem.
11 Pihuacára'a ina'uqué la'acá nacaje numacare nacú pijló. Pehuíña'ata caja necá rinacu.
11 Ordena estas coisas e ensina-as.
12 Pila'á palá, napechu i'imacá piyá pinacu majopéjari queja. Hualijímaca jo'ó picá. Aú ca'ajná napechu i'imajé pinacu: “Majopéjari chi ricá.” Pipura'ó caja palani puráca'aloji nacú. Pila'aniya pu'uhuaré, pimanaicho. Pi'imá caja palá; pihuata caja íqui'ija ajopana ina'uqué; pila'á caja caphí picó Tupana chojé, ra'acáloje piñaté raú penaje. Marí que la'acana nacuja pi'imajica, ajopana Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño amácaloje méqueca pi'imacá ra'apiyá penaje, ne'emacáloje ñaqué caja pinacojé ra'apiyá penaje.
12 Ninguém despreze a tua juventude; mas sê tu um exemplo dos fiéis, em palavra, em conversação, em caridade, em espírito, em fé, em pureza.
13 Jahuacájico quehuá pipura'ajico Tupana puráca'alo lana'aquéjami hua'até najló. Pi'imá caja Tupana yucuna najló, napechu i'imacáloje caphí richojé raú penaje. Pehuíña'ata caja necá Tupana puráca'alo nacú. Ricá nacuja pi'imajé najhua'até nuphájica pinacu ejená.
13 Até que eu chegue, dedique-se à leitura, à exortação e à doutrina.
14 Peñahuilana to'otaca nayáte'ela pinacu huacajé, na'apata Tupana puráca'alo pijló. Tupana Pechu quemacá najló que na'apátaca pijló ri'imacá. Rihuacajé Tupana a'arí pijló hue'epícaje, pila'acáloje pisápaca'alo rijló penaje. Rihuátaca que pila'acá raú. Pamá, pácho'oniyo hue'epícaje ra'acare pijló chiyá.
14 Não negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Rila'acana nacuja pi'imajé. Ricaja calé la'acana pihue'epeje pitucumó. Raú ajopana ina'uqué amájeño méqueca pila'acá palá. Richaje, richaje que pila'ajica pisápaca'alohua Tupánajlo.
15 Medita sobre estas coisas, entrega-te a ti mesmo inteiramente a elas, para que o teu aproveitamento apareça a todos.
16 Pa'á pinacojó picó, pehuíña'atacaloje palá ajopana Tupana puráca'alo nacú penaje. Me'etení pila'acá queja pila'ajica ricá. Raú pi'imataje picó pu'uhuaré la'acana liyá pipuráca'alo jema'ajeño hua'ató.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina; persevera nelas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.