1 Timóteo 4

Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Eja'ahuá iphájica rená chojé caja penaje huani huacajé, uncá paala ina'uqué la'ajica rihuacajé. Pu'uhuacá Tupana Pechu i'imacá riyucuna huajló i'imacá. Marí que rimacá rinacu i'imacá: Ne'iyajena yuréjeño Tupana puráca'alo ja'apiyá i'imacana. Lanaquiya na'ajé nanacojó pajlácaje puráca'aloji. Jiñana le'ejé puráca'aloji nacu nehuíña'ataje necá, ricá nacuja napechu i'imajé.
1 Mas o Espírito expressamente diz que, nos últimos tempos, apostatarão alguns da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a doutrinas de demônios,
2 Pajlácachina i'imajeño. Nala'ajé necó palá la'ajeño que ina'uqué ijlú chu. E'iyonaja uncá ñaqué calé ne'emajica. Necá i'imajeño najló yucu. Nema'ajé na'apiyá. Palani puráca'aloji nahue'epícare nacojé nayureje caja naliyó. Nala'ajé pu'uhuaré, namanaicho. Nala'ajé caja chapú ajopana ina'uqué. E'iyonaja uncá napechu i'imalaje chapú nanacuhuá ilé caje la'acana aú.
2 pela hipocrisia de homens que falam mentiras, tendo cauterizada a sua própria consciência,
3 — ausente —
3 proibindo o casamento e ordenando a abstinência dos manjares que Deus criou para os fiéis e para os que conhecem a verdade, a fim de usarem deles com ações de graças;
4 — ausente —
4 porque toda criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças,
5 Caja Tupana quemari piyuque a'ajnejí nacú: “Palani ricá” que. Iná pura'ó Tupana hua'até rinacu, raú palani ricá, iná ajñácaloje penaje.
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificada.
6 Caja numá pijló méqueca iná jema'acá palá Jesucristo ja'apiyá. Pa'apata ajopana Jesucristo ja'apiyá jema'ajéñojlo riyucuna. Raú pila'ajé necá palá. Tupana puráca'alo a'acana pinacojó aú pipechu i'imajé caphí Tupana chojé. Caja pa'á pinacojó ripuráca'alo. Ñaqué caja pa'ajica ee pinacojó ricá, caphí pi'imajica richojé.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, criado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Pa'aniya pinacojó yucu, majopeja ne'emacare. Uncá na penaje calé ricá. Uncá caja Tupana ja'apiyá jema'acanami que calé ricá. Pa'á pinacojó Tupana puráca'alo, pila'acáloje Tupana huátaca que raú penaje.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas e exercita-te a ti mesmo em piedade.
8 — ausente —
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, tendo a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 — ausente —
9 Esta palavra é fiel e digna de toda a aceitação.
10 Ricá penaje huasapa cajrú; ricá penaje caja huajña'á chapujreji panacu. Marí que huajló ricá, huapechu i'imacale Tupana chojé caphí. Uncá nachi'ináricana jenami que calé Tupana. Capechuni ricá. Piyuqueja ina'uqué i'imatájeri penaje caja ricá. Necaja calé ra'apiyá jema'ajeño, ri'imataje capichácajo liyá.
10 Porque para isto trabalhamos e lutamos, pois esperamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, principalmente dos fiéis.
11 Pihuacára'a ina'uqué la'acá nacaje numacare nacú pijló. Pehuíña'ata caja necá rinacu.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 Pila'á palá, napechu i'imacá piyá pinacu majopéjari queja. Hualijímaca jo'ó picá. Aú ca'ajná napechu i'imajé pinacu: “Majopéjari chi ricá.” Pipura'ó caja palani puráca'aloji nacú. Pila'aniya pu'uhuaré, pimanaicho. Pi'imá caja palá; pihuata caja íqui'ija ajopana ina'uqué; pila'á caja caphí picó Tupana chojé, ra'acáloje piñaté raú penaje. Marí que la'acana nacuja pi'imajica, ajopana Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño amácaloje méqueca pi'imacá ra'apiyá penaje, ne'emacáloje ñaqué caja pinacojé ra'apiyá penaje.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; mas sê o exemplo dos fiéis, na palavra, no trato, no amor, no espírito, na fé, na pureza.
13 Jahuacájico quehuá pipura'ajico Tupana puráca'alo lana'aquéjami hua'até najló. Pi'imá caja Tupana yucuna najló, napechu i'imacáloje caphí richojé raú penaje. Pehuíña'ata caja necá Tupana puráca'alo nacú. Ricá nacuja pi'imajé najhua'até nuphájica pinacu ejená.
13 Persiste em ler, exortar e ensinar, até que eu vá.
14 Peñahuilana to'otaca nayáte'ela pinacu huacajé, na'apata Tupana puráca'alo pijló. Tupana Pechu quemacá najló que na'apátaca pijló ri'imacá. Rihuacajé Tupana a'arí pijló hue'epícaje, pila'acáloje pisápaca'alo rijló penaje. Rihuátaca que pila'acá raú. Pamá, pácho'oniyo hue'epícaje ra'acare pijló chiyá.
14 Não desprezes o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Rila'acana nacuja pi'imajé. Ricaja calé la'acana pihue'epeje pitucumó. Raú ajopana ina'uqué amájeño méqueca pila'acá palá. Richaje, richaje que pila'ajica pisápaca'alohua Tupánajlo.
15 Medita estas coisas, ocupa-te nelas, para que o teu aproveitamento seja manifesto a todos.
16 Pa'á pinacojó picó, pehuíña'atacaloje palá ajopana Tupana puráca'alo nacú penaje. Me'etení pila'acá queja pila'ajica ricá. Raú pi'imataje picó pu'uhuaré la'acana liyá pipuráca'alo jema'ajeño hua'ató.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina; persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.