1 Timóteo 2

Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Pamineco nuhuata marí nacú quemacana: Nuhuata piyuque Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño pura'acó Tupana hua'até marí que. Iná pura'ó rijhua'até ajopana ina'uqué nacú. Iná quejá'a caja najló nacaje Tupana liyá. Iná i'imá caja Tupánajlo palá rila'acá necá yucuna. Iná pura'ó Tupana hua'até piyuqueja ina'uqué nacú.
1 Admoesto-te, pois, antes de tudo, que se façam deprecações, orações, intercessões, e ações de graças, por todos os homens;
2 Iná pura'ó caja rijhua'até iná te'eré eyá huacára'ajeri nacú. Ñaqué caja iná pura'acó rijhua'até ajopana iná huacára'ajeño nacú. Iná pura'ó nanacu Tupana hua'até, hue'emacáloje palá, mana'í pajhua'atéchaca penaje, huapechu i'imacáloje Tupana nacuja raú penaje. Raú iná la'á palá nacaje piyuque. Marí caje penaje iná pura'ó Tupana hua'até iná huacára'ajeño nacú.
2 Pelos reis, e por todos os que estão em eminência, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade;
3 Marí que la'acana i'imari Tupana nacú palá. Hue'ematájeri ricá.
3 Porque isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 Ricá huátari piyuqueja ina'uqué i'imatácana capichácajo liyá. Rihuata caja piyuqueja ina'uqué a'acá nanacojó quehuácaje puráca'aloji.
4 Que quer que todos os homens se salvem, e venham ao conhecimento da verdade.
5 Re pajluhuaja Huachi'ináricana. Piyuque huani ina'uqué Chi'ináricana ricá. Re pajluhuaja caja ina'uqué, puráca'aloji lamá'atajeri ricá Tupánajlo. Rilamá'ata ina'uqué pechu Tupánajlo, huapechu i'imacáloje palá Tupana nacú raú penaje. Ñaqué caja ripechu i'imacáloje palá huanacu raú penaje, rilamá'ata huapechu Tupánajlo. Jesucristo ricá numacare nacú.
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Jesus Cristo homem.
6 Riyurí richó ajopana ina'uquejlo i'imacá, nenócaloje ricá ina'uqué chaya penaje. Riphaca rená chojé aú ra'á ricó, ri'imatácaloje ina'uqué capichácajo liyá penaje, ina'uqué i'imatácana capichácajo liyá huemí penaje rila'á marí que. Marí que rila'acale huachaya, iná hue'epí Tupana huátaca piyuque ina'uqué i'imacó capichácajo liyá.
6 O qual se deu a si mesmo em preço de redenção por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Ñaquele Tupana a'arí nu'umacá, nu'umacáloje riyucuna ajopánajlo, ajopánajlo que penaje, napechu i'imacáloje caphí richojé raú penaje. Uncá judíona calé necá nu'umajlo riyucuna. Nohuíña'ata caja necá Tupana puráca'alo nacú. Quehuácaje ripuráca'alo. Jesucristo ja'apiyá jema'ajeri nucá. Ñaquele numá quehuaca; uncá nupajlala.
7 Para o que (digo a verdade em Cristo, não minto) fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios na fé e na verdade.
8 Nuhuata piyuque ina'uqué eja'ahuá chu i'imacaño pura'acó Tupana hua'até, palá napechu i'imacachu rinacu. Uncá iná i'imalá ajopana ina'uqué hua'até yurí, iná yuchá hua'até aca'ácacajo nacú.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Marí que nuhuátaca inaana i'imacá ijhua'até. Nuhuata na'acá nanacuhuá marí caje a'arumacaji: majopéjari quemachi, mahuemiru quemachi caje. Na'ajé a'arumacaji nanapona i'imacá piyá pu'uhuacá rijhua'até. Caje nuhuátaca na'acá nanacuhuá. Uncá nehuilá i'imalaje pitóro'oqueja. Uncá caja na'alaje nanúru'upi nacuhuá nejnehuá palá nojé, oro naquiyá la'acanami. Uncá caja nacúhua'atalaje palá nojé ne'ejhuí chiyá cúhua'atajona, palá namácoloje penaje.
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em traje honesto, com pudor e modéstia, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos preciosos,
10 Uncá inaana hue'epílajeño marí cajé natucumó. Nahue'epeje natucumó Tupana huátaca que la'acana, nala'acáloje palá raú penaje.
10 Mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
11 Jahuacájico ee Tupana puráca'alo jema'ajé huacajé uncá inaana pura'alajo. Nayureje nachó nehuíña'atajeñojlo.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Uncá nuyurila inaana jehuíña'ataca achiñana, nahuacácochu Tupana puráca'alo jema'ajé. Uncá caja nuyurila inaana i'imacá achiñana huacára'ajeño. Nuhuata ne'emacá manumarú, nahuacácochu.
12 Não permito, porém, que a mulher ensine, nem use de autoridade sobre o marido, mas que esteja em silêncio.
13 Marí que nuhuacára'aca inaana, pamineco i'imacayo queño'ocale pu'uhuaré la'acana i'imacá. Tupana queño'ótaca ina'uqué huacajé, riqueño'óta pajluhuaja achiñá pamineco. Adán rií i'imacá. Rejomi riqueño'óta inanaru. Eva ruí i'imacá. Necá i'imaño pamineco huani i'imacá. Pajlácachi huani Jiñá Chi'inácana.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Uncá Adanmi chu calé queño'orí ra'apiyá jema'acana pamineco i'imacá. Rucá inanaru queño'oyó ra'apiyá jema'acana pamineco. Raú uncá rula'alá Tupana quemacá najló i'imacá que. Marí que ruqueño'ocale pu'uhuaré la'acana i'imacá pachá, uncá nuhuátala inaana jehuíña'ataca ina'uqué Tupana puráca'alo nacú. Uncá nuhuátala nehuíña'ataca necá nahuacaco huacajé.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Ruqueño'ó pu'uhuaré la'acana i'imacá. E'iyonaja Tupana amaro inaana chaje. Marí que inaana la'ajica: Nalamára'aje palá nayani. Napechu i'imajé caphí Tupana chojé. Iqui'ija nahuátajica Tupana, ajopana ina'uqué hua'até. Ne'ejnataje napéchuhua palani nacaje nacú. Marí que nala'ajica ee, ne'emajó capichácajo liyá.
15 Salvar-se-á, porém, dando à luz filhos, se permanecer com modéstia na fé, no amor e na santificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.