1 Pedro 5

Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Icá, Jesucristo hua'atéjena, jahuacaño Tupana puráca'alo jema'ajé apalá chojé, apalá chojé que rehuá. Re caja ijhua'até ihuacára'ajeño, peñahuilana. Chuhua numájica nacaje nacú najlojé penaje. Nanaquiyana huacára'ajeri caja nucá. Nomá Jesucristo ña'acá chapú caje yajhué panacu i'imacá. Nucá penaje i'imari riyucuna ajopánajlo. Palá huani Tupana la'ajica ra'apiyá jema'ajeño nacú, ripa'ajico majó huacajé. Nucá caja i'imajeri najhua'até rihuacajé.
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 Jesucristo hua'atéjena huacára'ajeñojlo numá: A'á inacojó ijhua'atéjena, Tupana a'acale icá namájeño penaje. Tupana huátari i'imacá huéchiruna, a'acáloje inacojó necá. I'imá caja huéchiruna nañaté a'acana nacú. I'imaniya ijnú namácana nacú. Ihue'epíniya caja itucumó liñeru ña'acana ijluhua marí que la'acana aú. Marí uncá paala.
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 Tupana a'arí icá ina'uqué amájeño penaje. ¡Pa! I'imaniya nahuacára'ajeño huani. Amata caja necá palá la'acana nacú, nala'acáloje ñaqué caja amájemi penaje.
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 Marí que la'acana aú rihuemí i'imajé ijló, Huamájeri huani Jesucristo iphájica majó huacajé. Palá nojé huani nacaje yuréjero ijló rihuacajé. Palá ila'acare huemí ri'imajica. Chá'atari necá jécho'ocajo aújlo na'á rihuemí. Uncá rihuemí que calé rihuemí i'imajica ijló rihuacajé. Jecho'ocajo aú chá'atajerijlo na'á rihuemí marí que: Na'á richá pútenaji caje, huíchu'upe naquiyá la'acanami. Aú ajopana hue'epiño ricá chá'ataca necá jecho'ocajo aú. Pútenaji caje na'á rijló rihuemí, richá'atacale necá jecho'ocajo aú. E'iyonaja uncá huíchu'upe ña'alá panacu. Quiñaja rihuijíño'oco. Hua'até que rijimárecha capichaco. Eyá ijló, uncá ñaqué calé rihuemí i'imajica. Uncá rijimárecha tajnálajo; ñaqueja ri'imajica.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 Marí puráca'aloji hualijímacanajlo, quéchami ináyanajlo, quélejlo ricá: Jema'á amájeño ja'apiyá. Iyurí caja ichó najló. Numá ijló piyuqueja: Ila'aniya inacuhuá chá'atajeño que, i'imacáloje palá pajhua'atéchaca raú penaje. Marí que Tupana puráca'alo lana'aquéjami quemacá:
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 Ñaquele ila'aniya icó chá'atajeño queja Tupánajlo, piyuque ina'uqué chá'atajeri huani ri'imacale. Ra'apejé hue'epícaño queja ihue'epica inacuhuá, rila'achí icá palá huani riphájica aú rená chojé ijló huacajé.
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 Icahuíla'aniyo nacaje nacojé, Tupana a'acale rinacojó icá.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 Capéchuja i'imacá Jiñá Chi'ináricana liyá. Amá caja icó riliyá. Chapú péchuri inacu ricá. Yahui, eja'ahuá e'iyohuaje, culaca rijluhua camejérina que caja ri'ijnacá ina'uqué cahuíla'acana nacú. Rica'áta ne'iyajé rijluhua, nayurícaloje naliyó Tupana ja'apiyá i'imacana penaje.
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Iyuríniya ichó rijló, richá'atajica icá. Ipechu i'imá caphí Tupana puráca'alo chojé. Richojé itára'ajo camachá rijló. Ihue'epí marí: Piyuqueja Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño marí eja'ahuá chu i'imacaño, amaño chapú caje yajhué. Ijña'acá chapú caje yajhué panacu que caja ajopana ña'acá panacu ricá.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Iná ña'acá chapú caje yajhué panacu mequetánaja. Quéchami Tupana lamá'ataca iná. Rila'á caja caphí iná pechu, chapú caje yajhué chá'ataca piyá iná, caphí iná tára'acoloje Jiñá Chi'ináricanajlo raú penaje. Tupana la'arí huecá palá huani. Ri'ihuapá rijluhua huecá ajopana ina'uqué e'iyayá, hue'emacáloje rijhua'até matajnaco je'echú chu raú penaje. Pajluhua japi ricá queja hue'emacale Jesucristo hua'até, hue'emajé matajnaco je'echú chu rijhua'até.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 Palá la'ajeri huani Tupana. Hua'ajini huani rihue'epeje piyuqueja nacaje la'acana. Tupana nacuja ina'uqué pechu i'imajé palá huani hua'ajini huani. Marí queja ri'imajica.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 Maare nujhua'até Silvano. Jesucristo ja'apiyá jema'ajeri ricá. Palá huani rema'acá ra'apiyá. Ricá a'arí nuñaté marí papera chojé lana'acana aú. Metajlánija riyucuna. Nulana'á marí puráca'aloji papera chojé ijlojé penaje, ipechu la'acáloje caphí raú penaje. Palá huani Tupana la'acá huecá. Marí caje aú huahue'epí quehuaca jo'ó rihuátacarena íqui'ija huecá. Iyuríniya caja ra'apiyá i'imacana. Ila'á ipéchuhua caphí ra'apiyá jema'acana nacú.
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 Re Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño Babilonia te'eré e. Tupana i'ihuapacá rijluhua icá que caja ri'ihuapacá rijluhua necá. Necá quemaño inacu: “Eco palá najló ca'ajnó.” Ñaqué caja Marcos quemacá inacu: “Eco palá najló ca'ajnó.” Nu'urí queja Marcos nujhua'até maare.
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Ajalaca pecóhuacaca palá. Iqui'ija Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño huátaca pecohuácaca. Ñaquele ajalaca pecohuácaca palá. Jesucristo hua'atéjena nacú numá marí que: Nuhuata Tupana la'acá ipechu palá. Marí queja nuhuátaca ri'imacá ijló. Maáreje riyucuna tajnaro.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.