1 Pedro 4
Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs ACF
1 Jesucristo i'imacá marí eja'ahuá chu huacajé nala'á ricá chapú. Rinapona aú rijña'á ricá panacu. Ñaquele ila'á caphí ipéchuhua, ñaqué caja ijña'acáloje chapú caje yajhué panacu penaje. Ña'arí chapú caje yajhué panacu rinapona aú, yuriri caja rinaquiyó pu'uhuaré la'acana.
1 Ora, pois, já que Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também vós com este mesmo pensamento, que aquele que padeceu na carne já cessou do pecado;
2 I'imajica eja'ahuá chu quetana marí que ila'ajica: Uncá ila'alaje imanaicho. Uncá caja ila'alaje pu'uhuaré. Uncá caja ila'alaje ipechu queja. Tupana huátacare caje ila'ajé.
2 Para que, no tempo que vos resta na carne, não vivais mais segundo as concupiscências dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Júpimi cajrú ila'ajica pu'uhuaré. Ina'uqué uncá huátalaño Tupana, la'añó pu'uhuaré. Ñaqué caja ila'ajica pu'uhuaré rihuacajé. Rihuacajé caja icá i'imaqueño uncá ina'uquélaruna. Huéchiruna caja i'imaqué imanaicho la'acana nacú. Yuhuéra'acajo nacuja i'imaqué rihuacajé. Ñaqué caja cajrú jahuíyo'ojica ajopana ina'uqué e'iyayá. Cajrú caja i'irajica cahuí caje ajopana hua'até rihuacajé. Nacaje jenami la'acánami jehuíña'ataque ijluhua ichi'ináricanahua penaje rihuacajé. Pu'ují ipechu i'imajica rinacu. Majopéjari nacaje jenami la'acanami imaqué nacú: “Huachi'ináricana ricá” que. Nacaje uncá Tupana huátalare, ricá nacú ipechu i'imaqué pu'ují.
3 Porque é bastante que no tempo passado da vida fizéssemos a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borrachices, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias;
4 Chuhua uncá ila'alá ñaqué caja najhua'até. Raú napechu inacu: “Meque apojó que huani necá me'etení.” Marí que napechu inacu, uncale ila'alá pu'uhuaré najhua'até. Aú calé napura'ó inacu pu'uhuaré.
4 E acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós.
5 Pachá uncá paala ne'emajica. Marí que ri'imajica pu'uhuaré la'ajéñojlo: Tupana jimaje natára'ajo, riquejá'acaloje naliyá pu'uhuaré nala'acare yucuna penaje, rihuajácaloje piyuque pu'uhuaré la'acaño penaje. Cajmuruna, caja taca'acaño, quele hua'ató rihuajaje pu'uhuaré nala'acare chona.
5 Os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos.
6 Tupana i'imatari ina'uqué capichácajo liyá. Jesucristo i'imari caja riyucuna ina'uqué péchumijlo i'imacá, uncá tajnácajo penaje calé napéchumi i'imacáloje raú penaje. Tupana pechu i'imacá que caja napechu i'imacáloje matajnaco penaje, ri'imá najló riyucuna. Marí eja'ahuá chu ne'emacá huacajé, rihuajácarena ne'emacá.
6 Porque por isto foi pregado o evangelho também aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus em espírito;
7 Tajnácajo nacuja eja'ahuá. Ñaquele i'imá capéchuruna. Capechú caja i'imacá Tupana hua'até pura'acano nacú. Marí ihue'epeje itucumó.
7 E já está próximo o fim de todas as coisas; portanto sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Apú nacaje chaje ila'á marí que: Ihuata íqui'ija pecohuácaca, ila'acá piyá pu'uhuaré raú.
8 Mas, sobretudo, tende ardente amor uns para com os outros; porque o amor cobrirá a multidão de pecados.
9 Marí que ila'ajica pecohuácaca: Imá ya'ajnaya iphácañojlo, nayurícoloje iñacaré chu ijhua'até penaje. Aca'aniya caja pamanáchaca raú.
9 Sendo hospitaleiros uns para com os outros, sem murmurações,
10 Apú, apujlo que Tupana a'acá ijló hue'epícaje, ila'acáloje nacaje pajlocaca raú penaje. Ñaquele rihuacára'aca que a'acá pañatéchaca raú. Ila'á ipéchuhua palá pajlocaca hue'epícaje Tupana a'acare ijló aú.
10 Cada um administre aos outros o dom como o recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Apala Tupana a'arí apujlo hue'epícaje, ri'imacáloje riyucuna ina'uquejlo raú penaje. Ripalamane aú ri'imajé Tupana yucuna ajopánajlo. Apala Tupana a'arí apujlo hue'epícaje, ra'acáloje ajopana ñaté raú penaje. Ra'ajé ina'uqué ñaté, hue'epícaje Tupana a'acare rijló aú. Ila'á piyuqueja nacaje, ri'imacáloje palá Tupana nacú penaje. Jesucristo chojé calé iná pechu i'imá palá Tupana nacú. Palánijlaca hua'ajini huani ina'uqué pechu i'imacajla palá Jesucristo nacú. Ñaqueja huani Jesucristo hue'epíjica nacaje la'acana piyuqueja. Marí queja nuhuátaca ri'imacá.
11 Se alguém falar, fale segundo as palavras de Deus; se alguém administrar, administre segundo o poder que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado por Jesus Cristo, a quem pertence a glória e poder para todo o sempre. Amém.
12 Nojena, íqui'ija nuhuátacarena icá. Amájica ee chapú caje yajhué, iquechíra'aniya ipéchuhua raú. Ipechu i'imaniya inacuhuá: “Uncá ñaqué calé ajopana amaca chapú caje yajhué.”
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem sobre vós para vos tentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 I'ijnatániya ipéchuhua ñaqueja rinacu. Pu'ujija i'ijnatá ipéchuhua chapú caje yajhué amácana aú. Jesucristo ña'acá ricá panacu i'imacá que caja ijña'acá ricá panacu. Marí que la'acana aú pu'ují huani ipechu i'imajica riphájica majó huacajé. Rihuacajé amaje meque palá huánica ricá. Raú ipechu la'ajó pu'ují.
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes das aflições de Cristo, para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e alegreis.
14 Apala pu'uhuaré napura'acó inacu me'etení, Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño i'imacale. Marí caje aú iná hue'epí caja Tupana Pechu i'imacá iná e'iyá. Palani huani Ripechu. Ñaquele i'imá pu'ují péchuruna raú. Necá pura'añó pu'uhuaré caja Tupana nacú. Eyá icá pura'añó rinacu palá.
14 Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus; quanto a eles, é ele, sim, blasfemado, mas quanto a vós, é glorificado.
15 Eyá ri'imaniya marí que ijló: Apala chapú nala'acá inaquiyana, nenoca ina'uqué pachá. Apala nala'á inaquiyana chapú nata'acá pachá nacaje ca'ajná. Majopeja inaquiyana huátaca ca'ajná ina'uqué nacú culácatacano. Pachá ca'ajná nala'á necá chapú. Uncá ina'uquélaruna ca'ajná inaquiyana, pachá nala'á necá marí que. Ri'imaniya ilé que ijló.
15 Que nenhum de vós padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como o que se entremete em negócios alheios;
16 Apala nala'á chapú icá, jema'acale Jesucristo ja'apiyá. Apáña'aniyoja ra'apí. Imaja Tupánajlo marí que: “Palá pila'acá huecá, pijhua'atéjena hue'emacale.”
16 Mas, se padece como cristão, não se envergonhe, antes glorifique a Deus nesta parte.
17 Caja ajopana la'añó icá chapú. Marí que Tupana queño'ocá ra'apiyá jema'ajeño huajácana. Marí que ri'imacá huajló, ra'apiyá jema'ajéñojlo. ¡Eta meque chapú huani ri'imajica najló, uncá jema'alaño Tupana ja'apiyajlo!
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que são desobedientes ao evangelho de Deus?
18 Chapú caje yajhué amácana nacuja palá la'acaño i'imaño. Marí caje hua'ató Tupana i'imatari huecá capichácajo liyá. Marí queja ri'imacá palá la'acáñojlo. Eyá pu'uhuaré la'acáñojlo chapú huani ri'imajica. Uncá huátalaño Tupana necá.
18 E, se o justo apenas se salva, onde aparecerá o ímpio e o pecador?
19 Apala ijña'á chapú caje yajhué panacu Tupana huátaca que. Nala'acá icá chapú ehuá, ila'á palá rehuá. Iyurí caja ichó Tupánajlo. Huaqueño'ótajeri huani ricá. Rimacá nacaje nacú que rila'acá nacaje piyuqueja. Pajluhuaja chuhuá péchuri Tupana palá la'acana nacú.
19 Portanto também os que padecem segundo a vontade de Deus encomendem-lhe as suas almas, como ao fiel Criador, fazendo o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.